"que la libertad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حرية
        
    • بأن حرية
        
    • إن حرية
        
    • احترام حرية
        
    • الحماية التي تتمتع بها حرية
        
    • أن الحرية
        
    • وأن حرية
        
    • ﻷن حرية
        
    • أن الحق في حرية
        
    • كون حرية
        
    • المفروضة على حرية
        
    • وبكون حرية
        
    • عدم المساس بحرية
        
    • إن الحرية
        
    • أن هذه الحرية
        
    Señalamos que la libertad de navegación garantizada por la Convención presenta varios componentes. UN ونلاحظ أن حرية الملاحة التي تكفلها الاتفاقية تضم العديد من المكونات.
    Italia observó con preocupación que la libertad de expresión estaba gravemente limitada. UN ولاحظت إيطاليا بقلق أن حرية التعبير محدودة للغاية في تركمانستان.
    Un ejemplo de ello es el de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, cuyo reciente secuestro demostró que la libertad de expresión no está garantizada. UN ومثال على ذلك، وضْع مصطفى سلمى ولد سيدي مولود الذي يثبت اختطافه في الآونة الأخيرة أن حرية التعبير غير مكفولة.
    Indonesia reconoce que la libertad de prensa es un derecho humano básico de sus ciudadanos. UN وتعترف إندونيسيا بأن حرية الصحافة تشكل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان المكرسة لمواطنيها.
    25. Muchos oradores dijeron que la libertad de prensa era inseparable de las libertades universales básicas de información y expresión. UN ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير.
    Esos Estados aducían que la libertad de pesca en alta mar se prolongaba con las especies altamente migratorias hacia la zona económica exclusiva. UN وتدعي تلك الدول أن حرية الصيد في أعالي البحار تتبع اﻷنواع الكثيرة الارتحال إلى المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Considera que la libertad de palabra es parte integral de la democracia. UN وتعتقد الهند أن حرية التعبير هي عنصر من عناصر الديمقراطية التي لا تنفصل.
    En la primera parte se dispone que la libertad de los Estados para realizar o permitir que se realicen actividades en su territorio o actividades que estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN فينص الجزء اﻷول على أن حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    Esto equivale a decir con otras palabras que la libertad de los Estados en estas cuestiones está limitada. UN ويعتبر هذا القول طريقة أخرى لﻹعراب عن أن حرية الدول في مسائل كهذه محدودة.
    En la primera parte se dispone que la libertad de los Estados para realizar o permitir que se realicen actividades en su territorio o actividades que estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN فينص الجزء اﻷول على أن حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    Esto equivale a decir con otras palabras que la libertad de los Estados en estas cuestiones está limitada. UN وهذا القول هو طريقة أخرى لﻹعلان عن أن حرية الدول في مسائل كهذه محدودة.
    Es obvio que estas tres libertades están vinculadas ya que la libertad de expresión es la que permite dar curso a las de pensamiento y opinión. UN وهذه الحقوق مترابطة بصورة جلية إذ أن حرية التعبير تهدف إلى إعمال حريتي الفكر والرأي.
    Ello significa que la libertad de circulación de los palestinos no está en manos de la Autoridad Palestina, sino que sigue estando en manos de las autoridades israelíes. UN وهذا يعني أن حرية حركة الفلسطينيين ليست في أيدي السلطة الفلسطينية، وإنما لا تزال في أيدي السلطات الاسرائيلية.
    3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. UN ٣- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول اﻷطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون.
    No obstante, es preciso reconocer que la libertad de apreciación que el régimen de Viena deja a los Estados suscita algunas dificultades prácticas. UN ومع ذلك، يجب أن نسلم بأن حرية التقدير التي يتركها نظام فيينا للدول تثير بعض الصعوبات العملية.
    El orador recuerda que la libertad de opinión está garantizada por el artículo 13 de la Constitución en la medida en que no sea contraria al orden público. UN وذكّر السيد خليل بأن حرية الرأي مضمونة بالمادة ٣١ من الدستور بقدر ما لا تمس هذه الحرية بالنظام العام.
    Recordó al Comité que la libertad de opinión y expresión era un derecho consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وذكرت اللجنة بأن حرية التعبير والرأي حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Añade que la libertad de expresión es uno de los atributos de la democracia ecuatoriana y que muchos periódicos se distribuyen libremente en el país. UN وقال إن حرية التعبير هي إحدى سمات الديمقراطية اﻹكوادورية وأن هناك صحفاً كثيرة توزع على نحو حر في البلد.
    Esas actividades dan prueba de que la libertad de circulación, manifestación y expresión se ha respetado de manera tal que contribuye a la celebración de la elección en condiciones de libertad. UN وكانت هذه اﻷنشطة دليلا على احترام حرية الانتقال والتظاهر والتعبير على نحو يسهم في إجراء انتخابات بصورة حرة.
    El Comité señala a la atención de los Estados Partes el hecho de que la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. UN وتلفت اللجنة انتباه الدول اﻷطراف إلى أن حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد.
    Quiero decir aquí que la libertad de culto se aplica a toda fe del país. UN وأريد أن أذكر هنا أن الحرية مكفولة لجميع المعتقدات الدينية في البلاد.
    En una de sus sentencias, el Tribunal dijo que el Estado tenía la obligación de promover y proteger la libertad de opinión y que la libertad de expresión se encontraba en la cima de la jerarquía de los derechos humanos. UN وفي أحد قراراتها أعلنت المحكمة أن الدولة ملتزمة بتعزيز وحماية حرية الرأي وأن حرية التعبير هي قمة حقوق الإنسان.
    85. El Relator Especial desea expresar su preocupación por el hecho de que la libertad de expresión también se ha visto obstaculizada por las restricciones impuestas a la celebración de manifestaciones, así como a las actividades de las organizaciones no gubernamentales que intentan crear una sociedad civil independiente. UN ٥٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه ﻷن حرية التعبير قد عرقلتها أيضاً القيود المفروضة على المظاهرات وعلى نشاط المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إقامة مجتمع مدني مستقل.
    Piensa que la libertad de religión y de pensamiento conllevan el derecho a llevar velo. UN وترى أن الحق في حرية المعتقد والفكر يشمل الحق في ارتداء غطاء الرأس.
    Observó con preocupación que Eritrea no había ratificado los tratados básicos de derechos humanos y que la libertad de expresión y de religión seguía siendo limitada. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    Dado que la libertad de movimiento de las patrullas de la MINUEE sufre restricciones, conservar esos observatorios fijos resulta particularmente importante. UN وبالاقتران مع القيود المفروضة على حرية تنقل دوريات البعثة، فإن الاحتفاظ بهذه المواقع الثابتة للمراقبة يكتسب أهمية خاصة.
    Señalando su Observación general Nº 27 (1999) sobre el artículo 12 y que la libertad de circulación es una condición indispensable para el libre desarrollo de la persona, el Comité recuerda, sin embargo, que los derechos contemplados en el artículo 12 no son absolutos. UN وفي الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً بملاحظتها العامة رقم 27(1999) بشأن المادة 12، وبكون حرية التنقل شرطاً ضرورياً من شروط نماء الفرد الحر()، فإنها مع ذلك تذكّر بأن الحقوق المقصودة في المادة 12 ليست حقوقاً مطلقة.
    Esa cooperación debería reforzarse para garantizar que la libertad de expresión y el acceso a la información por Internet no se vean amenazadas por la posesión y la gestión privadas de los recursos fundamentales de Internet. UN ويتعين تعزيز هذا التعاون لكفالة عدم المساس بحرية التعبير والوصول إلى المعلومات عبر الإنترنت بداعي الملكية الخاصة وإدارة موارد الإنترنت الحساسة.
    El Arzobispo Migliore (Observador de la Santa Sede), hablando en relación con el apartado b) del tema 117 del programa, recuerda que la libertad de religión forma parte de las libertades fundamentales de cualquier ser humano. UN 87 - صاحب الغبطة الأب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): تحدث في إطار البند 117 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن الحرية الدينية تشكل جزءاً من الحريات الأساسية لكل فرد.
    En respuesta a las preguntas del Relator Especial sobre los atentados contra la libertad de religión, el Viceministro declaró que la libertad de religión estaba garantizada. UN ورداً على أسئلة المقرر الخاص بشأن المساس بحرية الدين، أعلن أن هذه الحرية مكفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more