"que la mejor forma" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أفضل وسيلة
        
    • أن أفضل سبيل
        
    • أن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل السبل
        
    • بأن أفضل سبيل
        
    • بأن أفضل وسيلة
        
    • أن الوسيلة المثلى
        
    • أن الطريقة الفضلى
        
    • أن السبيل الأمثل
        
    • أن خير وسيلة
        
    • أن أفضل الطرق
        
    • أن أفضل طريق
        
    • إن أفضل طريقة
        
    • بأن أفضل الطرق
        
    • على أفضل نحو بتحسين قدرتها
        
    Seguimos pensando que la mejor forma de lograr el objetivo que todos compartimos es mediante la celebración de un referéndum. UN إننا لا نزال نرى أن أفضل وسيلة لتحقيق هدفنا المشترك هي المضي نحو إجراء الاستفتاء.
    Creo que la mejor forma de atrapar a este tipo es con visión térmica. Open Subtitles أعتقد أن أفضل وسيلة للقبض على هذا الرجل بواسطة المنظار الحراري
    Se supone que la mejor forma de atender estas necesidades consiste en combinar la contabilidad paralela de las distintas Partes con una metodología común acordada. UN وارتُئي أن أفضل سبيل لتلبية هذه الاحتياجات هو التعليل الموازي المتعلق بأطراف محددة، إضافة الى منهجية مشتركة متفق عليها.
    Encontramos que la mejor forma de entrenarlos... era acercarse a ellos cuidadosamente. Open Subtitles إكتشفنا أن أفضل طريقة لتدريبها هي أن تقترب منها بحذر
    En general, el personal del ACNUR ha llegado a la conclusión de que la mejor forma de acercarse a las víctimas es adoptar una actitud discreta. UN وتبين لموظفي المفوضية أن أفضل السبل للوصول إلى هؤلاء الضحايا يتمثل في اتباع نهج تكتمي.
    Estamos firmemente convencidos de que la mejor forma de llevar a cabo esa reforma es mediante la creación de nuevos puestos no permanentes. UN ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة.
    El Brasil cree firmemente que la mejor forma de dar una solución sensata y duradera para la situación financiera de la Organización es observar el principio de imposición equitativa con representación equitativa. UN وتعتقد البرازيل اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة ﻹيجاد حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هي احترام مبدأ تقرير الضرائب بصورة منصفة وبناء على تمثيل منصف.
    Creo que la mejor forma de cabrear a tus padres es mugir cada vez que te llaman por tu nombre. Open Subtitles ظننت أن أفضل وسيلة لإغضاب والديك هي بالخوار في كل مرة يقولون بها إسمك
    La Comisión Consultiva considera que la mejor forma de conseguir este objetivo es vincular los ajustes de las pensiones a los de los sueldos, que se ajustan periódicamente de acuerdo con las variaciones en el costo de vida. UN وترى اللجنة الاستشارية أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت ﻵخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    La Comisión considera que la mejor forma de conseguir este objetivo es vincular los ajustes de las pensiones a los de los sueldos, que se ajustan periódicamente de acuerdo con las variaciones en el costo de vida. UN وترى اللجنة أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت لآخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    El Gobierno se ha comprometido a cumplir la obligación que le compete de dar cumplimiento al fallo del caso Matthews, y considera que la mejor forma de conceder el derecho al voto a Gibraltar sería mediante la introducción de una enmienda en la Ley sobre elecciones directas de la Comunidad Europea, de 1976. UN كما تلتزم الحكومة بالوفاء بالتزامها القاضي بإنفاذ حكم ماتيو وتعتبر أن أفضل وسيلة لكفالة حق الاقتراع في جبل طارق هى تعديل قانون الجماعة الأوروبية بشأن الانتخابات المباشرة الصادر عام 1976.
    Varios participantes sugirieron que la mejor forma de abordar la cuestión tal vez fuera examinarla en el contexto de un objetivo general de desarrollo impulsado por el sector privado. UN ورأى عدة مشاركين أن أفضل سبيل لمعالجة القضية ربما كان في إطار جعل التنمية موجهة من القطاع الخاص.
    La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia no considera que la mejor forma de encarar el problema del trabajo infantil sea establecer una edad mínima para ingresar a la fuerza laboral. UN فعلى سبيل المثال، لا تعتبر نيوزيلندا أن أفضل طريقة لمواجهة مشكلة عمل اﻷطفال هي وضع حد أدنى لسن الالتحاق بالقوى العاملة.
    El UNICEF es de la opinión de que la mejor forma de evitar la delincuencia juvenil es asegurar una promoción y protección adecuadas de los derechos del niño. UN فاليونيسيف ترى أن أفضل طريقة لتجنب جنوح الأحداث هي عن طريق ضمان التعزيز والحماية الكافيين لحقوق الأطفال.
    La delegación de Omán sigue considerando que la mejor forma de resolver los problemas relacionados con las enmiendas es sosteniendo un diálogo constructivo con el Comité Especial. UN ويرى وفده، كعادته، أن أفضل السبل لحل المسائل المتعلقة بالتعديلات هو إجراء حوار بنﱠاء مع اللجنة الخاصة.
    La experiencia hasta la fecha indica que la mejor forma de promover la responsabilidad empresarial es a través de iniciativas y asociaciones de carácter voluntario. UN وتشير الخبرة الراهنة إلى أن أفضل السبل لتشجيع مسؤولية الشركات هو الاعتماد على المبادرات والشراكات الطوعية.
    Noruega sigue convencida de que la mejor forma de lograr un régimen sólido estriba en la adhesión universal a las salvaguardias amplias y el protocolo adicional. UN وما زالت النرويج على اقتناعها بأن أفضل سبيل لكفالة وجود نظام قوي هو التزام الجميع بالضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي.
    14. Su delegación entiende que la mejor forma de salir de la actual crisis financiera consiste en aplicar el principio de la capacidad de pagar de los Estados cuando se prorratean los gastos de la Organización. UN ١٤ - وأوضح أن وفده يرى أن الوسيلة المثلى للخروج من اﻷزمة المالية الحالية تكمن في تطبيق مبدأ قدرة الدول على السداد عند البت في أمر قسمة نفقات المنظمة.
    El Grupo subraya que la mejor forma de atender las preocupaciones relacionadas con la proliferación son los acuerdos, universales, amplios y no discriminatorios negociados a nivel multilateral. UN وتشدد المجموعة على أن الطريقة الفضلى لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار تكون من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف عالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها بطريق التفاوض.
    Al mismo tiempo, consideramos que la mejor forma de evitar el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es negociar y concluir los instrumentos jurídicos pertinentes. UN وفي نفس الوقت، نعتقد أن السبيل الأمثل لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتسليحه، يتمثل في التفاوض لإبرام الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Sugiere que la mejor forma de resolver cualquier duda es pedir aclaraciones a las autoridades de seguridad de la República Democrática del Congo por conducto de la Embajada suiza. UN ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية.
    4.9 Algunas delegaciones señalaron que la mejor forma de fomentar la implantación de las Directrices era hacerlas obligatorias. UN 4-9 اقترح عدد من الوفود أن أفضل الطرق لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية هي تتمثل في جعلها إلزامية.
    No obstante, el Gobierno considera que la mejor forma de sacar de la pobreza a las familias con hijos es el trabajo. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    Una delegación dijo que la mejor forma de atender los derechos de los niños era satisfacer sus necesidades. UN وقال أحد الوفود إن أفضل طريقة للتصرف بشأن حقوق اﻷطفال هي تلبية احتياجاتهم.
    Por último, por lo que respecta a las amenazas que plantea el terrorismo, el Grupo Africano considera que la mejor forma de garantizar la paz y la seguridad es afrontar los problemas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo. UN 79 - وتحول في ختام كلمته إلى موضوع الأخطار التي يشكلها الإرهاب فقال إن المجموعة الأفريقية تؤمن بأن أفضل الطرق لضمان السلام والأمن هو معالجة المشاكل الأساسية الناجمة عن الفقر والتخلف ونقص التنمية.
    El año próximo, el Subcomité seguirá colaborando lo más estrechamente posible con el ACNUDH para estudiar la manera de aprovechar al máximo los recursos de que dispone, convencido de que la mejor forma de lograrlo es aumentar la flexibilidad con la que puede hacer uso de sus recursos. UN وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل بحث سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more