"que la mejor manera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل سبيل
        
    • أن أفضل وسيلة
        
    • أن أفضل السبل
        
    • بأن أفضل سبيل
        
    • بأن أفضل طريقة
        
    • بأن أفضل وسيلة
        
    • أن أفضل طريق
        
    • أن السبيل الأمثل
        
    • أن الطريقة الأمثل
        
    • على أفضل نحو
        
    • أن الوسيلة المثلى
        
    • أن أحسن سبيل
        
    • أن أفضل الطرق
        
    • أن أفضل نهج
        
    Sin embargo, se me ocurre que la mejor manera de abordar los errores no es en este Salón. UN ولكن ما أدهشني هو أن أفضل طريقة لمعالجة جوانب النقص لا تكمن في هذه القاعة.
    Reconocen que la mejor manera de fomentar esos objetivos es trabajar junto con los gobiernos elegidos democráticamente. UN وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Creemos que la mejor manera en que puede ser resuelto este difícil problema es por medio de deliberaciones pacientes entre todas las partes interesadas. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Creemos que la mejor manera de ajustar el Consejo a las nuevas realidades es a través de un incremento en el número de sus miembros no permanentes. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    No obstante, Suiza considera que la mejor manera de lograr los objetivos de la Declaración sería con fundamento en la interpretación establecida de la Convención de 1951. UN واستدرك قائلا إن سويسرا من رأيها أن أفضل وسيلة لتحقيق مقاصد الإعلان هي أن يكون ذلك على أساس التفسير المستقر لاتفاقية عام ١٩٥١.
    No obstante, el Comité está persuadido de que la mejor manera de resolver esta cuestión sería que la propia República Popular de China se hiciera Parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة على يقين من أن أفضل وسيلة لحل هذه المسألة هي أن تصبح جمهورية الصين الشعبية نفسها طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pensamos que la mejor manera de restablecer la seguridad humana es detener el círculo vicioso de acciones y reacciones. UN ونؤمن أن أفضل السبل لاستعادة أمن الإنسان هو وقف الانحدار في دوامة الأفعال وردود الأفعال.
    Consideramos que la mejor manera de lograr un arreglo en Chipre es a través de los buenos oficios del Secretario General. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للتوصل إلى التسويــــة في قبرص تكون من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Como regla general, el Relator Especial cree que la mejor manera de luchar contra la expresión es mediante la propia expresión. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    Se señaló además que la mejor manera de conseguir el objetivo del desarme nuclear consistía en seguir una serie de pasos equilibrados, graduales y que se refuercen mutuamente. UN وأشير أيضا إلى أن أفضل طريقة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي هي القيام بسلسلة خطوات متوازنة ومضاعفة وتعزيزية.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Consideramos que la mejor manera de proceder es fomentar la confianza y alentar el clima de cooperación. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتحقيق التقدم هو بناء الثقة والعمل على تهيئة مناخ للتعاون.
    Considero que la mejor manera de llevar adelante la reforma de la Comisión es aplicar gradualmente los cambios que se han ido identificando como aquellos en los que hay convergencia de opiniones. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    A guisa de ejemplo, se indicó que la mejor manera de lograr la protección de tales derechos era estableciendo instituciones especiales, como el Consejo de la Minoría Tuareg. UN وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق.
    Los países desarrollados deben comprender que la mejor manera de retener a los posibles inmigrantes es contribuir al desarrollo de sus países de origen, principal fuente de migrantes. UN ويجب أن تفهم البلدان النامية أن أفضل وسيلة للحد من عدد المهاجرين المحتملين يتمثل في المشاركة في تنمية بلدانهم الأصلية.
    Seguimos creyendo que la mejor manera de encarar las actuales amenazas a la seguridad es mediante la cooperación multilateral, cuya premisa es el imperio del derecho. UN وما فتئنا نرى أن أفضل السبل لمعالجة الأخطار الأمنية المعاصرة تتمثل في التعاون المتعدد الأطراف القائم على سيادة القانون.
    Creemos que la mejor manera de progresar es fijar prioridades y, al mismo tiempo, examinar de manera justa y significativa los intereses de todas las partes. UN ونعتقد بأن أفضل سبيل لإحراز تقدم هو تحديد الأولويات والسماح في الوقت نفسه بالنظر في شواغل الجميع بصورة عادلة وهادفة.
    Soy un gran creyente de que la mejor manera de dejar el pasado en el pasado es disparándole en la cabeza enterrarlo en una fosa profunda, y echarle cloro encima. Open Subtitles أنا مؤمن كبير بأن أفضل طريقة لتجاوز الماضي هي إطلاق النار على رأسه أن ندفنه في حفرة عميقة وأن نسكب محلول القلي فوقه
    El ACNUR participó activamente en ese grupo y se consideró que la mejor manera de proceder era formular una recomendación en que se planteara el problema de los niños refugiados. UN وشاركت المفوضية بنشاط في هذا الفريق، وثمة شعور بأن أفضل وسيلة للتقدم هي إعداد توصية تثير قضية اﻷطفال اللاجئين.
    Consideramos que la mejor manera de resolver pacíficamente los conflictos estriba en perseverar en el diálogo. UN ونعتقد أن أفضل طريق لضمان تسوية الصراعات بالوسائل السلمية هو المثابرة في الحوار.
    El Grupo reafirma que la mejor manera de garantizar la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz es contar con misiones bien planificadas y que éstas se desplieguen en lugares donde existan las condiciones mínimas para cumplirlas. UN وتؤكد المجموعة مجددا أن السبيل الأمثل لتأمين سلامة أفراد عمليات حفظ السلام هو نشر بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا في أماكن تتوفر فيها شروط إكمال مهامها.
    Varios estudios sobre el tema han demostrado que la mejor manera de disuadir a los Johns es con la humillación pública y la vergüenza. TED أشارت دراسات عديدة على زبائن شراء الجنس أن الطريقة الأمثل لردعهم هي عبر إذلالهم وإهانتهم أمام العامة.
    Mi delegación considera que la mejor manera de abordar los problemas de seguridad son las negociaciones. UN ويعتقد وفدي أنه لا يمكن معالجة الشواغل الأمنية على أفضل نحو إلا من خلال المفاوضات.
    Consciente de que la mejor manera de contrarrestar esas actividades delictivas trasnacionales es combinando respuestas de carácter nacional e internacional, cuando proceda, UN وإذ تدرك أن الوسيلة المثلى لمواجهة تلك الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية تتمثل في الجمع بين استجابات وطنية، واستجابات دولية، عند الاقتضاء،
    Consideró que la mejor manera de lograr esta mayor interacción y mejor comprensión sería celebrar un debate abierto en el contexto de la reunión periódica de los relatores especiales y los mecanismos temáticos. UN وترى أن أحسن سبيل لبلوغ هذا التفاعل والتفاهم اﻷفضل يتمثل في مناقشة مفتوحة تجري في سياق الاجتماع العادي للمقررين الخاصين واﻵليات الموضوعية.
    Se planteó con fuerza que la mejor manera de ayudar a los niños cuyos padres estaban infectados era manteniendo a sus padres vivos. UN وأعرب بقوة عن رأي مفاده أن أفضل الطرق لمساعدة أطفال المصابين هي الإبقاء على حياة ذويهم.
    La experiencia ha demostrado que la mejor manera de gestionar los recursos tecnológicos de los departamentos sería confiar esa responsabilidad a los propios departamentos; la función de supervisión seguiría correspondiendo a la autoridad central competente. UN وقد أوضحت الخبرة أن أفضل نهج ينبغي اتباعه ﻹدارة الموارد التكنولوجية لﻹدارات هو أن تُكلف اﻹدارات نفسها بهذه المسؤولية، مع احتفاظ السلطة المركزية المناسبة بمهمة المراقبــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more