"que la misión permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البعثة الدائمة
        
    • بأن البعثة الدائمة
        
    • بها البعثة الدائمة
        
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    Por lo demás es un testimonio ostensible de que la Misión Permanente de Albania ha abusado nuevamente de las Naciones Unidas en provecho de sus obvias aspiraciones territoriales. UN وعلاوة على ذلك فإنه دليل دامغ على أن البعثة الدائمة ﻷلبانيا قد استغلت اﻷمم المتحدة للترويج لتطلعاتها اﻹقليمية السافرة.
    A pesar de que la Misión Permanente de los Estados Unidos ha informado reiteradas veces a las autoridades competentes del país anfitrión acerca del problema, éste sigue sin solución. UN ومع أن البعثة الدائمة للولايات المتحدة كررت إبلاغها للسلطات المسؤولة في البلد المضيف بهذه المشكلة فقد ظلت المشكلة بلا حل.
    Comunicó que la Misión Permanente de Costa Rica había señalado a la atención de la Misión de los Estados Unidos un sinnúmero de problemas con el Programa. UN وأفاد بأن البعثة الدائمة لكوستاريكا وجّهت رسائل إلى بعثة الولايات المتحدة عرضت فيها المشاكل التي لا عدّ لها ولا حصر فيما يخص البرنامج.
    El embajador, Sr. Navarro, indicó que la Misión Permanente facilitaría la información en las semanas venideras. UN أفاد السفير، السيد نافارو، بأن البعثة الدائمة ستقدم المعلومات المطلوبة في الأسابيع القادمة.
    El representante del país anfitrión reconoció que la Misión Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia había solicitado un aumento de los topes aplicados a las cuentas bancarias de la Misión e informó de que la solicitud había sido objeto de un detenido examen por parte de altos funcionarios. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية قد طلبت زيادة الحد الأقصى لحسابات البعثة المصرفية أو إلغائه. وأفاد بأنه نُظر جديا في هذا الطلب على مستوى رفيع جدا.
    Es de lamentar que la Misión Permanente de Venezuela no hubiera solicitado un acompañante para el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Maduro Moros, el 23 de septiembre. UN ومن المؤسف أن البعثة الدائمة لفنزويلا لم تطلب مرافقا لوزير الخارجية، مادورو موروس، في 23 أيلول/سبتمبر.
    Es de lamentar que la Misión Permanente de Venezuela no hubiera solicitado un acompañante para el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Maduro, el 23 de septiembre. UN ومن المؤسف أن البعثة الدائمة لفنزويلا لم تطلب مرافقا لوزير الخارجية، مادورو، في 23 أيلول/سبتمبر.
    Observo que la Misión Permanente de la República Árabe de Siria ha solicitado que la cuestión del Sr. Bisher Almeket se examine en el próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el tema 7 de la agenda. UN ألاحظ أن البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية قد طلبت النظر في قضية بشر المقت في إطار البند 7 من جدول الأعمال في الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان.
    Se comunicó a la Asamblea que la Misión Permanente de China ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos había notificado al Secretario General que China había designado a la Sra. Wang Quanling para que sustituyera al Sr. Liu durante el resto de su mandato en el Comité de Finanzas. UN وأُبلغت الجمعية أن البعثة الدائمة للصين لدى السلطة أخطرت الأمين العام بأن الصين رشحت السيدة وانغ كوانلينغ خلفاً للسيد ليو في الفترة المتبقية من مدة عضويته في لجنة المالية.
    Sin embargo, el banco J.P. Morgan Chase congeló la suma depositada, aludiendo que la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas no poseía una licencia de la Oficina de Control de Bienes Extranjeros de los Estados Unidos para realizar esta operación. UN ب. مورغان تشيس قام بتجميد المبلغ المودع، بذريعة أن البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة لم تحصل على ترخيص من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع للولايات المتحدة للقيام بهذه العملية.
    El contenido de ese comunicado de prensa demuestra a las claras que la Misión Permanente de Albania ha organizado y promovido abiertamente manifestaciones en las que se insta a la secesión de una parte del territorio de la República Federativa de Yugoslavia, lo cual constituye una injerencia manifiesta de Albania en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويبين مضمون هذا البيان الصحفي بوضوح أن البعثة الدائمة ﻷلبانيا قد شاركت علنا في تنظيم تظاهرات والتحريض عليها تدعو إلى انفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يشكل تدخلا فاضحا من جانب البانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas también sabe que la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas ha reafirmado, repetidas veces también, la necesidad de que las autoridades locales de la ciudad de Nueva York y las autoridades federales de los Estados Unidos cumplan las obligaciones que se derivan de su calidad de país anfitrión de las Naciones Unidas y eviten que se repitan dichos actos. UN وتعلم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أيضا أن البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة قد قامت مرارا كذلك بتكرار تأكيد الحاجة الى أن تقوم السلطات المحلية لمدينة نيويورك والسلطات الاتحادية للولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المستمدة من كونها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، ومنع تكرار هذه اﻷعمال.
    198. El Grupo de Trabajo recibió una comunicación del Gobierno el 16 de agosto de 2006 en la que se indicaba que la Misión Permanente de Haití ante las Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había transmitido la comunicación del Grupo de Trabajo al Ministerio de Asuntos Exteriores para que se adoptaran las medidas necesarias. UN 198- تلقّى الفريق العامل رسالة من الحكومة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2006، تفيد أن البعثة الدائمة لهايتي لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أحالت رسالة الفريق العامل إلى وزارة الشؤون الخارجية لاتخاذ الإجراء اللازم.
    El representante del país anfitrión señaló que la Misión Permanente de la República Islámica del Irán y la Misión de los Estados Unidos colaboraban estrechamente a lo largo del año en la expedición de visados, lo cual demostraba la seriedad con que la Misión de los Estados Unidos asumía sus obligaciones convencionales con la comunidad diplomática respecto de la expedición de visados. UN وأشار إلى أن البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية والبعثة الدائمة للولايات المتحدة تعملان على نحو وثيق طوال السنة فيما يتعلق بإصدار التأشيرات، مما يدل على مدى الجدية التي تنظر بها بعثة الولايات المتحدة إلى التزاماتها التعاهدية إزاء أعضاء السلك الدبلوماسي فيما يتعلق بإصدار التأشيرات.
    La representante de Malasia explicó que la Misión Permanente de Malasia había sido alertada por el Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York sobre una manifestación prevista de aproximadamente 20 personas que tendría lugar frente a la Misión Permanente el 9 de julio de 2011. UN 34 - وأوضحت ممثلة ماليزيا أن البعثة الدائمة لماليزيا تلقت من إدارة شرطة مدينة نيويورك إنذارا بمظاهرة مقررة ستضم حوالي 20 شخصا وستجري قبالة البعثة الدائمة في 9 تموز/ يوليه 2011.
    La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas lamenta una vez más que las condiciones imperantes hagan necesarios esos procedimientos para seguridad de las personas que viajan en avión, y supone que la Misión Permanente de Cuba entiende que esas medidas están destinadas a garantizar su seguridad, así como la de todos los demás viajeros, y que decidirá cooperar con dichas operaciones en el futuro. UN وتأسف بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة مرة أخرى ﻷن الظروف تحتم ضرورة اتباع هذه اﻹجراءات حرصا على سلامة المسافرين بطريق الجو، وتفترض أن البعثة الدائمة لكوبا تتفهم أن هذه التدابير يقصد بها تأمين سلامة موظفيها وكذلك سلامة جميع المسافرين اﻵخرين بطريق الجو وأنها ستقرر التعاون مع هذه العمليات في المستقبل. ــ ــ ــ ــ ــ
    El embajador, Sr. Navarro, indicó que la Misión Permanente facilitaría la información en las semanas venideras. UN أفاد السفير، السيد نافارو، بأن البعثة الدائمة ستقدم المعلومات المطلوبة في الأسابيع القادمة.
    El embajador, Sr. Navarro, indicó que la Misión Permanente facilitaría la información en las semanas venideras. UN أفاد السفير، السيد نافارو، بأن البعثة الدائمة ستقدم المعلومات المطلوبة في الأسابيع القادمة.
    Se comunicó al Relator Especial que la Misión Permanente de la India ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se había puesto en contacto con el Sr. Nair acerca del pretendido acoso de que había sido víctima y que actualmente se ocupaba de la cuestión la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن البعثة الدائمة للهند لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد اتصلت بالسيد نايير فيما يتعلق بالمضايقة المزعومة التي تعرض لها وأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تنظر حالياً في المسألة.
    Desearía comunicarle que la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas obsequió para las fiestas al personal de la Secretaría de las Naciones Unidas vino elaborado con uvas cosechadas en el Golán sirio ocupado y envasado en botellas de ese mismo origen. UN أود إبلاغكم بأن البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة وزعت على موظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة كهدايا بمناسبة الأعياد، نبيذا أُنتج من كروم عنب زُرعت في الجولان السوري المحتل، في زجاجات صُنعت فيه.
    Aun cuando la Constitución de los Estados Unidos contiene disposiciones que " garantizan la libertad de expresión y reunión " , que la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas reconoce, no hay nada en el marco legislativo de los Estados Unidos que permita proferir impunemente amenazas e insultos contra cualquier persona o entidad dentro del territorio de los Estados Unidos. UN وإن دستور الولايات المتحدة حتى إن احتوى احكاما " تضمن الحق في التعبير والتجمع " تسلم بها البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، فليس هناك في الولايات المتحدة اطار تشريعي يسمح بتوجيه تهديدات واهانات ﻷي شخص أو كيان داخل أراضي الولايات المتحدة دون التعرض للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more