"que la no discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عدم التمييز
        
    • بأن عدم التمييز
        
    • إن عدم التمييز
        
    • إلى عدم التمييز
        
    Se especifica expresamente que la no discriminación figura entre los grandes principios consagrados por la Constitución, la legislación y la reglamentación. UN وقد ثبت بوضوح أن عدم التمييز يندرج ضمن المبادئ الرئيسية المكرّسة في الدستور والتشريع واللوائح التنظيمية.
    La Comisión determinó que la no discriminación debía reflejarse como principio autónomo, habida cuenta de su importancia para el tema. UN وقد قررت اللجنة أن عدم التمييز ينبغي الإشارة إليه بوصفه مبدأً قائماً بذاته في ضوء أهميته بالنسبة للموضوع.
    Destacó que la no discriminación debía aplicarse a todos los derechos y formar parte de las constituciones de todos los Estados. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    No obstante, la Comisión desea recordar que la no discriminación en relación con las indemnizaciones es una cuestión de importancia capital. UN إلا أن اللجنة تود التذكير بأن عدم التمييز في التعويض مسألة حاسمة الأهمية.
    El Comentario al Primer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra examina la distinción entre no discriminación e imparcialidad en términos similares, explicando que la no discriminación " se refiere al objeto mismo de la acción: las personas que sufren. UN ويناقش شرح البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الفرق بين عدم التمييز والنزاهة بعبارات مماثلة، تفيد بأن عدم التمييز ' ' يحيل إلى الغرض الحقيقي من العمل، أي: الأشخاص الذين يعانون.
    He utilizado la redacción aportada por el grupo del facilitador, así como el artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño que adopta un enfoque similar, y también he dejado claro que la no discriminación no es un principio susceptible de una aplicación progresiva. UN وقد استقيتها من النص الذي أعده الفريق التابع للميسر، ومن نص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتبع نهجا مماثلا بهذا الشأن وأوضحت كذلك أن عدم التمييز لا يخضع للتنفيذ التدريجي.
    Con respecto al marco jurídico internacional, destaca que la no discriminación es un principio general que se aplica a todos los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Curiosamente, la Carta de las Naciones Unidas, en su Declaración de Derechos Humanos, y los dos pactos hacen hincapié en que la no discriminación por motivos de sexo es fundamental para este concepto de derechos humanos. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام أن ميثاق الأمم المتحدة في إعلانه عن حقوق الإنسان والعهدين قد أكد أن عدم التمييز على أساس الجنس هو الأساس لهذا المفهوم عن حقوق الإنسان.
    La delegación hizo hincapié en que la no discriminación era un aspecto fundamental de la protección de los derechos humanos en Islandia y que se seguiría haciendo lo posible por garantizar la no discriminación en el país. UN وشدد الوفد على أن عدم التمييز جانب حيوي من جوانب حماية حقوق الإنسان في آيسلندا، وستستمر الجهود لضمان مكافحة التمييز في آيسلندا.
    Dado que la no discriminación tiene una dimensión individual y una dimensión colectiva, las medidas especiales deben abordar no solo las brechas socioeconómicas entre los sectores indígenas y no indígenas de la sociedad, sino también eliminar los obstáculos discriminatorios al ejercicio de su derecho al desarrollo y la integridad cultural. UN وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً.
    31. Las respuestas mencionadas en los párrafos precedentes demuestran que la no discriminación y las medidas especiales tendientes a asegurar a todos el goce de los derechos humanos en un pie de igualdad siguen siendo la base de la protección de la existencia de personas pertenecientes a minorías. UN ٣١ - وقد بينت الردود المشار إليها أعلاه أن عدم التمييز والاجراءات الخاصة التي تفضي إلى التمتع بجميع حقوق اﻹنسان على قدم المساواة تظل هي أساس حماية وجود اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    143. Las respuestas de los Estados demostraban que la no discriminación y las medidas especiales destinadas al disfrute por igual de todos los derechos humanos seguían siendo el fundamento para la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ١٤٣ - وأوضحت الردود الواردة من الدول أن عدم التمييز والتدابير الخاصة المفضية الى التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان، لاتزال تشكل اﻷساس لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى اﻷقليات.
    La razón de ser de ello es que la no discriminación ha de ser considerarse una norma imperativa de derecho internacional con carácter obligatorio para todos los Estados. Los Estados no pueden dejar de cumplir esa obligación por el hecho de que la no discriminación aparezca incluida en la convención marco y, por ello, sea únicamente parte de un conjunto de normas modelo para celebrar negociaciones. UN والسبب في ذلك هو أن عدم التمييز يعتبر قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي الملزمة لكل الدول ولا يمكن للدول تجاوز ذلك الالتزام بسبب أن عدم التمييز قد نصت عليه الاتفاقية اﻹطارية وبذلك أصبح مجرد قواعد استرشادية للتفاوض. المادة ٣٣ تسوية المنازعات
    Observa también que en la delegación no hay mujeres, aunque está segura que en el país hay muchas mujeres cualificadas. La inclusión de mujeres en la delegación hubiera servido para demostrar que la no discriminación es un principio aplicado en la sociedad y el Gobierno, y no solo previsto en la legislación. UN وأشارت أيضا إلى أن الوفد لا يضم نساء في صفوفه على الرغم من أنها واثقة من وجود العديد من النساء من أصحاب المؤهلات المناسبة في البلد، مع أن العكس من شأنه أن يبرهن على أن عدم التمييز مبدأ معمول به في المجتمع والحكومة، وليس فقط في القانون.
    18. Pese a que la no discriminación es un principio fundamental del derecho internacional, la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social u otra condición, persiste en casi todos los países del mundo. UN 18- على الرغم من أن عدم التمييز مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي فإن التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو أي مركز آخر، لا يزال مستمراً في كل بلد تقريباً من بلدان العالم.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha observado que la no discriminación en el contexto del comercio consiste no sólo en proteger a las personas y los grupos contra la discriminación abierta sino en asegurar que no se excluya a determinadas personas y grupos de la actividad comercial. UN فقد لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن عدم التمييز في إطار التجارة لا يستتبع حماية الأفراد والمجموعات ضد التمييز المكشوف فحسب بل يستوجب أيضا عدم إقصاء بعض الأفراد والمجموعات من الإطار التجاري().
    Cabe pensar que la no discriminación entre extranjeros en materia de expulsión tiene un fundamento jurídico pertinente en los distintos instrumentos internacionales antes citados, que consagran esta norma como uno de los elementos de la protección dispensada a las categorías específicas de personas a que se refieren. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عدم التمييز بين الأجانب فيما يتعلق بالطرد سيجد أساسا قانونيا وثيق الصلة بالموضوع في مختلف الصكوك الدولية المذكورة آنفا التي تكرس هذه القاعدة كعنصر من عناصر الحماية التي توفر لفئات محددة من الأشخاص المستهدفين.
    22. Reconocemos que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se encuentran entre las causas básicas de conflicto armado, y muchas veces son una de sus consecuencias, y recordamos que la no discriminación es un principio fundamental del derecho humanitario internacional. UN 22- ونقر بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي من بين الأسباب الجذرية للنزاع المسلح وتشكل في أكثر الأحيان إحدى نتائجه، ونذكّر بأن عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Las organizaciones de defensa de los derechos de las personas con discapacidad han formulado un " modelo social " de la discapacidad (en lugar de un modelo médico) que aborda las barreras sociales sistémicas que existen contra la igualdad, asegura la participación y la inclusión plenas y efectivas en la sociedad y reconoce que la no discriminación incluye el derecho a ajustes razonables. UN 42 - وقد أعدت المنظمات المعنية بحقوق ذوي الإعاقة " نموذجا اجتماعيا " للإعاقة (بدل النموذج الطبي) يتناول العوائق الاجتماعية المنهجية التي تعترض المساواة، ويضمن المشاركة والإدماج بشكل كامل وفعال في المجتمع، ويعترف بأن عدم التمييز يشمل الحق في السكن المعقول.
    La Directora Ejecutiva agregó que la no discriminación era uno de los principios rectores de la Convención, y que en la declaración sobre la misión general del UNICEF se incluían referencias a los niños con discapacidades. UN وأضافت المديرة التنفيذية قائلة إن عدم التمييز يمثل أحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية وإن بيان المهمة لليونيسيف يتضمن إشارات إلى الأطفال المعوقين.
    La Comisión determinó que la no discriminación debía recogerse como un principio autónomo, habida cuenta de su importancia para el tema que nos ocupa. UN وقررت اللجنة أن يشار إلى عدم التمييز كمبدأ منفصل بالنظر إلى أهميته للموضوع قيد البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more