"que la organización de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن منظمة الأمم المتحدة
        
    • بأن منظمة الأمم المتحدة
        
    • أن تقوم منظمة الأمم المتحدة
        
    • أنه ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • بقيام منظمة الأمم المتحدة
        
    Tras observar que había fácil acceso a todos estos países desde Viena, uno de ellos sugirió que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial podría ser el organismo de ejecución adecuado para ayudar a establecer esa red. UN وألمح أحدهم، مشيراً إلى أن جميع البلدان يسهل الوصول إليها من فيينا، إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد تكون الوكالة المنفذة المناسبة لمساعدتها في إنشاء هذه الشبكة.
    La Cadena Báltica fue tan importante que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la añadió al registro de Memoria Mundial. UN وأهمية طريق البلطيق كانت كبيرة جدا بحيث أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أضافتها إلى السجل العالمي لذاكرة التاريخ.
    165. Observa que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura celebró en Tokio del 11 al 13 de marzo de 2014, un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables del Pacífico septentrional; UN 165 - تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عقدت حلقة عمل إقليمية عن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في شمال المحيط الهادئ، في طوكيو، في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2014؛
    Reconociendo que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial desempeña una función especial para asegurar el progreso hacia el logro de un desarrollo industrial inclusivo y sostenible a nivel mundial, regional y nacional, UN وإذ تسلم بأن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منوط بها دور خاص في ضمان التقدم نحو تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني،
    8. Decide que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura asuma una función de coordinación para impulsar y catalizar las actividades que se emprendan en el plano internacional en el marco del Decenio, de manera que éstas complementen el proceso en curso de educación para todos y estén coordinadas con éste; UN 8 - تقرر أن تقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور تنسيقي في الحث والتحفيز على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي في إطار العقد، على نحو يكمل العملية الجارية لتوفير التعليم للجميع وبتنسيق معها؛
    66. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Comité de Pesca en su 28° período de sesiones de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación elabore un archivo mundial exhaustivo de buques pesqueros, buques de transporte refrigerado y buques de suministro5; UN 66 - ترحبّ بما قررته لجنة مصائد الأسماك في دورتها الثامنة والعشرين من أنه ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تضع سجلاً عالمياً شاملاً لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن الإمداد(5)؛
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha organizado la Conferencia Mundial sobre la Educación para el Desarrollo Sostenible, que el Gobierno del Japón acogerá en Aichi-Nagoya (Japón) del 10 al 12 de noviembre de 2014, UN " وإذ تنوه بقيام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتنظيم المؤتمر العالمي المتعلق بالتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي استضافته حكومة اليابان، في آيتشي - ناغويا، اليابان، في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014،
    9. Observa con reconocimiento que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como uno de los temas intersectoriales de su estrategia para el período 2002-2007; UN " 9 - تلاحظ مع التقدير أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعا شاملا لاستراتيجيتها للفترة 2002 - 2007؛
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    En este sentido, observamos que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ya está examinando la cuestión, recurriendo a sus conocimientos especializados y pericia, y que las organizaciones regionales de ordenación pesquera están adoptando medidas concretas de control, como la restricción de las temporadas y las zonas de pesca. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تدرس المسألة بالفعل، معتمدة على خبرتها ومعرفتها المتخصصتين، وأن منظمات إدارة المصائد الإقليمية تتخذ تدابير رقابية محددة، من قبيل تحديد فصول ومناطق يمنع فيها الصيد.
    Del examen que antecede, queda en claro que la Organización de las Naciones Unidas en su conjunto estaba y ha estado preocupada por la tragedia humanitaria en Kosovo. UN 130 - من واقع الاستعراض الوارد أعلاه يبدو واضحا أن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت، وما برحت، معنية بالمأساة الإنسانية في كوسوفو.
    La delegación de Indonesia observa con satisfacción que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha contribuido a eliminar las causas fundamentales del terrorismo mediante el aumento de la conciencia pública sobre los peligros planteados por varios conflictos. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( تساهم في القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب بزيادة الوعي العام بالمخاطر الناشئة من مختلف الصراعات.
    Observaron con satisfacción que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha incluido a Lumbini en la lista de sitios que forman parte del Patrimonio Mundial. UN 5 - ولاحظوا بارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو( قد أدرجت لومبيني في قائمة مواقع التراث العالمي.
    No obstante, la Parte ha informado de que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha acordado ayudar a la Parte a preparar el plan lo antes posible. UN ومع ذلك فقد أبلغ الطرف عن أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (UNIDO) قد وافقت على مساعدتها لإعداد الخطة في أسرع وقت ممكن.
    Señalando que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial recibió en 2007 el premio Africa Investor Award en la categoría de " Mejor iniciativa de apoyo al desarrollo de la pequeña y mediana empresa " , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مُنحت جائزة مستثمر أفريقيا لعام 2007 في فئة " أفضل المبادرات دعماً لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " ،
    29. Observa con satisfacción que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría han adoptado medidas para dar a conocer que se puede obtener asistencia por conducto del Fondo de Asistencia; UN 29 - تلاحظ مع الارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة قد اتخذتا تدابير من أجل الإعلان عن توافر المساعدة عن طريق صندوق المساعدة؛
    Señalando que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial recibió en 2007 el premio Africa Investor Award en la categoría de la mejor iniciativa de apoyo al desarrollo de la pequeña y la mediana empresa, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منحت جائزة مستثمر أفريقيا لعام 2007 من فئة " أفضل مبادرة دعما لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " ،
    En este sentido, Cuba está convencida de que la Organización de las Naciones Unidas es el foro multilateral idóneo para abordar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 9 - وفي هذا الصدد، فإن كوبا على اقتناع بأن منظمة الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف الملائم لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    8. Decide que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura asuma una función de coordinación para impulsar y catalizar las actividades que se emprendan en el plano internacional en el marco del Decenio, de manera que éstas complementen el proceso en curso de educación para todos y estén coordinadas con éste; UN 8 - تقرر أن تقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور تنسيقي في الحث والتحفيز على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي في إطار العقد، على نحو يكمل العملية الجارية لتوفير التعليم للجميع وبتنسيق معها؛
    69. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Comité de Pesca en su 28° período de sesiones de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación elabore directrices sobre las mejores prácticas para los sistemas de documentación de las capturas y para la rastreabilidad con el fin de que el Subcomité sobre Comercio Pesquero las examine en su próximo período de sesiones5; UN 69 - ترحب بما قررته لجنة مصائد الأسماك في دورتها الثامنة والعشرين من أنه ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في مجال وضع خطط تسجيل الكميات المصيدة وتتبعها لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية المعنية بتجارة الأسماك في دورتها المقبلة(5)؛
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha organizado la Conferencia Mundial sobre la Educación para el Desarrollo Sostenible, que el Gobierno del Japón acogerá en Aichi-Nagoya (Japón) del 10 al 12 de noviembre de 2014, UN وإذ تنوه بقيام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتنظيم المؤتمر العالمي المتعلق بالتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي استضافته حكومة اليابان، في آيتشي - ناغويا، اليابان، في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more