No cabe duda alguna de que la Organización Internacional debe ser reformada para que pueda responder eficazmente a las exigencias de una nueva economía mundial y de un orden mundial en transformación. | UN | لا شك أن المنظمة الدولية تتطلب إصلاحات إذا أريد لها أن تستجيب بفاعلية لمتطلبات اقتصاد عالمي جديد ونظام عالمي متغير. |
Un participante informó de que la Organización Internacional para las Migraciones había creado una Junta Consultiva Empresarial. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
La Asamblea General decide que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa participe en calidad de observadora en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, en lugar de la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 33/18 de la Asamblea General, de 10 de noviembre de 1978. | UN | قررت الجمعية العامة أن تشارك المنظمة الدولية للفرنكوفونية، بصفة مراقب، في دورات وأعمال الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، بدلا من وكالة التعاون الثقافي والتقني وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٣/١٨ المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨. |
No existe la presunción de que la Organización Internacional como tal tenga responsabilidad. | UN | وليس هناك أي افتراض يفيد بأن المنظمة الدولية بصفتها تلك تتحمل المسؤولية. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Se ha comprobado que la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores imparte capacitación con gran eficacia a esos órganos. | UN | ووجد أن المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات فعالة للغاية في تدريب تلك الهيئات. |
La Organización todavía no ha prestado a estas cuestiones toda la atención que merecen, como lo demuestra el hecho de que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) no tenga la envergadura de un gran organismo especializado. | UN | ٣٠ - واستطرد قائلا إن المنظمة لم تمنح بعد لهذه المسائل الاهتمام الكامل التي هي جديرة به والدليل على ذلك أن المنظمة الدولية للهجرة لم تكتسب بعد اﻷهمية الواجبة لوكالة متخصصة رئيسية. |
Se ha comunicado que la Organización Internacional de las Maderas Tropicales no ha fijado límites al número de organizaciones no gubernamentales que participan en las sesiones oficiales de su Consejo y ha simplificado los procedimientos para esa participación. | UN | وأفادت التقارير أن المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية لم تحدد عدد المنظمات غير الحكومية التي تشارك في الدورات الرسمية لمجلسها وبسﱠطت اﻹجراءات التي يتعين على المنظمات غير الحكومية اتباعها للقيام بذلك. |
En primer término, los miembros de la secretaría deben tener presente que la Organización Internacional está constituida por los Estados Miembros y que la secretaría es una organización administrativa y no un órgano de control o que elabore una política. | UN | أولا، يجب أن يتذكر موظفو اﻷمانة أن المنظمة الدولية مكونة من الدول اﻷعضاء وأن اﻷمانة هي منظمة لتقديم الخدمات وليست هيئة مسيطرة أو صانعة سياسات. |
En primer término, los miembros de la secretaría deben tener presente que la Organización Internacional está constituida por los Estados Miembros y que la secretaría es una organización administrativa y no un órgano de control o que elabore una política. | UN | أولا، يجب أن يتذكر موظفو اﻷمانة أن المنظمة الدولية مكونة من الدول اﻷعضاء وأن اﻷمانة هي منظمة لتقديم الخدمات وليست هيئة مسيطرة أو مقررة للسياسات. |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء فـي اﻷمــم المتحدة وتقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد اﻷطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة، |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء فـي الأمــم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
En ese sentido, acoge con beneplácito el establecimiento de una comisión sobre migración, y añade que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) debe desempeñar una función central en esa comisión. | UN | وفي هذا الشأن أعرب عن الترحيب بإنشاء لجنة معنية بالهجرة مضيفا أن المنظمة الدولية للهجرة لا بد وأن تقوم بدور محوري في هذه اللجنة. |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
, la Asamblea General, a propuesta del Secretario General, decidió que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa participara, en calidad de observador, en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, en lugar del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica (decisión 53/453). | UN | ، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تشارك المنظمة الدولية الفرانكونية، بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، بدلا من وكالة التعاون الثقافي والتقني )المقرر ٣٥/٣٥٤(. |
En su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General, a propuesta del Secretario General, decidió que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa participara, en calidad de observador, en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, en lugar del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica (decisión 53/453). | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من الأمين العام، أن تشارك المنظمة الدولية الفرانكونية، بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، بدلا من وكالة التعاون الثقافي والتقني (المقرر 53/453). |
1) El presente artículo enuncia el principio de que la Organización Internacional responsable está obligada a reparar íntegramente el perjuicio causado. | UN | 1) تنص هذه المادة على المبدأ القاضي بأن المنظمة الدولية المسؤولة مطالبة بالجبر الكامل للضرر الذي تسببت فيه. |
1) El presente artículo enuncia el principio de que la Organización Internacional responsable está obligada a reparar íntegramente el perjuicio causado. | UN | 1 - تنص هذه المادة على المبدأ القاضي بأن المنظمة الدولية المسؤولة مطالبة بالجبر الكامل للضرر الذي تسببت فيه. |
5) En el supuesto de una decisión vinculante, el párrafo 1 no establece como condición previa, para que la Organización Internacional incurra en responsabilidad internacional, que el hecho exigido sea cometido por Estados u organizaciones internacionales miembros. | UN | 5 - وفي حالة اتخاذ قرار ملزم، لا تنص الفقرة 1 كشرط مسبق لنشوء المسؤولية الدولية على منظمة دولية أن تقوم دول أو منظمات دولية أعضاء بارتكاب الفعل المطلوب. |
3) La posibilidad de eludir una obligación probablemente es mayor cuando el comportamiento del Estado miembro o la organización internacional miembro no constituiría violación de una obligación internacional, porque, por ejemplo, la obligación a la que la Organización Internacional tratase de sustraerse emanara de un tratado celebrado con un Estado no miembro y ese tratado no surtiera efectos con respecto a los miembros de la organización. | UN | 3 - ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يشكل سلوك الدولة أو المنظمة الدولية العضو انتهاكاًً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثاراً بالنسبة إلى أعضاء المنظمة. |
Un hecho de una organización internacional no constituye violación de una obligación internacional a menos que la Organización Internacional se halle vinculada por dicha obligación en el momento en que se produce el hecho. | UN | لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقاً لالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعاً على المنظمة الدولية وقت حدوث الفعل. |
Para solucionar el problema, el alcance del artículo puede limitarse a los casos en que la Organización Internacional no esté vinculada por la obligación incumplida. | UN | ولتصحيح المشكلة، يمكن لنطاق تطبيق هذه المادة أن يقتصر على حالات حيث تكون المنظمة الدولية ذاتها مقيدة بالالتزام الذي تم خرقه. |
Por consiguiente, son de gran importancia para asegurar que la Organización Internacional, como sujeto de derecho internacional, es considerada responsable del comportamiento de todos los órganos, servicios y funcionarios que forman parte de la organización y actúan en esa capacidad. | UN | ولذلك، فإنها تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لكفالة اعتبار المنظمة الدولية من أشخاص القانون الدولي وأنها مسؤولة عن تصرف جميع الأجهزة والمؤسسات والمسؤولين الذين يعدون جزءا من المنظمة ويتصرفون بتلك الصفة. |
La primera es que la Organización Internacional sea competente en relación con el objeto de una obligación internacional de un Estado. | UN | العنصر الأول هو أن يكون للمنظمة الدولية صلاحية فيما يتصل بموضوع أحد الالتزامات المترتبة على الدولة. |
Destacó los notables progresos que se habían realizado con respecto al número de países que habían adoptado o estaban en el proceso de adoptar las NIIF desde que la Organización Internacional de Comisiones de Valores aprobara las normas en el año 2000. | UN | وسلط الضوء على التقدم الملموس الذي أُحرز من حيث عدد البلدان التي اعتمدت أو التي هي بصدد اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي منذ أن أقرتها المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية في عام 2000. |