Además, alega que la persona que hizo la autopsia no era un patólogo calificado y que, por consiguiente, su diagnóstico no era digno de confianza. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعي أن الشخص الذي أجرى عملية التشريح لم يكن طبيبا متخصصا مؤهلا، وأن تشخيصه بالتالي لا يعول عليه. |
Y estoy seguro de que creía que la persona que vio también era responsable de los otros robos. | Open Subtitles | و أنا أفترض أنها اعتقدت أن الشخص الذي رأته كان مسؤول أيضاً عن باقي السرقات |
Padre, ¿es posible que la persona que la apuñaló haya regresado a terminar el trabajo? | Open Subtitles | ايها الاب هل من الممكن أن الشخص الذي طعنها عاد لمحاولة إنهاء المهمة؟ |
El Excmo. Sr. Haile Menkerios me dijo que sabía que la persona que había respondido la llamada no pertenecía al personal de la Embajada. | UN | 10 - وذكر لي السيد هايلي منقريوس أنه علم بأن الشخص الذي رد على الهاتف لم يكن من موظفي السفارة. |
Producirá una diferencia si llegaran a descubrir que la persona que miran con lujuria es en realidad una versión disfrazada de su hijo o hija, su madre o su padre. | TED | سوف تشعر بصورة مختلفة عندما تكتشف ان الشخص الذي تشعر بالرغبة تجاهه هو صورة معدلة عن ابنك او ابنتك او والدك او والدتك |
De descubrir que la persona que siempre has sido es quien eres de verdad. | Open Subtitles | .. أنّكِ ستكتشفين أن الشخص الذي كُنتيه طوال الوقت هو أنتِ حقّاً |
El artículo 23 establece que la persona que tenía menos de 18 años en el momento de cometer el delito no podrá ser condenada a reclusión por un período de más de diez años. | UN | وتنص المادة ٣٢ على أن الشخص الذي كان عمره دون ٨١ سنة وقت ارتكاب الجريمة لا يمكن الحكم عليه بعقوبة حبس تجاوز ٠١ سنوات. |
Es posible que la causa contra el policía tenga que sobreseirse por falta de pruebas, pero puede que no sea posible probar que la persona que presentó la acusación lo hizo con ánimo doloso. | UN | وقد يتعين صرف النظر عن اتخاذ إجراءات بحق ضابط الشرطة نظراً لعدم كفاية اﻷدلة، لكنه قد لا يتسنى إثبات أن الشخص الذي وجه الاتهام قد فعل ذلك بنية باطلة. |
Estableciendo un paralelo con la utilización de firmas manuscritas, se señaló que la persona que firmaba un contrato como mandatario de otra persona seguía siendo considerada la firmante del contrato, aunque éste fuera a surtir efecto vinculante para la persona a quien representaba. | UN | وضوهي ذلك باستعمال التوقيعات بخط اليد، فأشير الى أن الشخص الذي يوقع على عقد بصفته وكيلا ينوب آخر عن شخص يظل يعتبر الموقّع على العقد بالرغم من أن العقد سيصبح ملزما للشخص الذي كان الوكيل يمثله. |
Aparentemente, el firmante es una persona física, mientras que la persona que podría representar puede ser tanto física como jurídica. | UN | ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا. |
Se han establecido los controles necesarios para asegurar que la persona que reciba una prestación sea en efecto la que deba recibirla. | UN | وكانت هناك ضوابط مناسبة لضمان أن الشخص الذي يحصل على استحقاق هو فعلا نفس الشخص. |
Los policías que aceptan los sobornos a menudo no saben que la persona que los paga transporta armas. | UN | ورجال الشرطة الذين يقبلون الرشاوى لا يعرفون عادة أن الشخص الذي يدفع لهم الرشوة يقوم بنقل أسلحة. |
El punto de partida de la ley vigente es que la persona que tiene una obligación de integración es responsable de prepararse para este examen. | UN | ونقطة البدء في القانون الحالي هي أن الشخص الذي يجب عليه الاندماج مسؤول عن الاستعداد لهذا الاختبار. |
Lo único que tenemos en común es desear que la persona que tenemos enfrente fuera otra. | Open Subtitles | الشئ الوحيد المشترك بيننا هو أننا نتمنى أن الشخص الذي كنا ننظر إليه كان شخصاً آخر |
El conocimiento de que la persona que fue cobijada era miembro de un grupo delictivo organizado es un elemento necesario para la configuración del delito. | UN | والعلم بأن الشخص الذي تم إيواؤه كان عضوا في جماعة إجرامية منظمة يعتبر من المقومات الضرورية لتشكيل جريمة. |
porque ilustra que la persona que tuitea no entiende la diferencia entre tiempo atmosférico y clima. | TED | لأنها توضح بأن الشخص الذي يغرد لا يفهم الفرق بين الطقس والمناخ. |
Buenas noticias, esto significa que la persona que la envenenó es | Open Subtitles | اخبار جيده, هذا يعني ان الشخص الذي سممها |
¿Y cree que la persona que identificó en la rueda de identificación es la misma que señaló hoy? | Open Subtitles | هل لديك رأي حول ما إذا كان الشخص الذي اخترتيه في العرض المباشر نفس الذي اخترتيه الآن؟ |
Así que usted está diciendo que la persona que hizo este símbolo, ¿está comiendo niños? | Open Subtitles | أنتَ تقول أنَّ الشخص الذي رسمَ هذا الرمز يأكل الأطفال؟ |
Los magistrados han de pronunciarse sobre las premisas para conceder la extradición y los tribunales chilenos, a diferencia de otros países, exigen que los documentos justificativos contengan pruebas mínimas de que la persona que se quiere extraditar ha cometido efectivamente los delitos imputados. | UN | ويجب على القضاة أن يفصلوا في مقر المحكمة فيما إذا كان يجب الحكم بتسليم المجرمين وتشترط المحاكم الشيلية، خلافا للمحاكم في البلدان الأخرى، أن تحتوي وثائق الإثبات على حد أدنى من الأدلة على أن الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب فعلا الجريمة المدعى أنه ارتكبها. |
Por que no quiero que la persona que yo recomiende haga como yo y vuelva corriendo a por la chica que han dejado aquí. | Open Subtitles | لأنني لا أريد أن يقوم الشخص الذي أرشحه بالإنسحاب والعودة إلى هنا للفتاة التي تركها |
Esto significa que el nuevo nombre no debe producir la impresión infundada de que la persona que lo lleva pertenece a determinado grupo cultural, religioso o social. | UN | ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة. |
Así que lo seguí... y creo que la persona que me golpeó también fue tras él. | Open Subtitles | , لذا فقد تتبًعته وأعتقد أن الشخص الذى صدمنى كان يتتبًًعه أيضاً |
Los Estados garantizarán que la persona que rehúse acatar una orden de esta naturaleza no sea sancionada. | UN | وتضمن كل دولة عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Estoy molesta por la idea... de que la persona que más admiro, la mujer a la que respeto más que a nadie, me desprecia. | Open Subtitles | أنا مزعج بالحقيقة... الذي الشخص أنا أكثر أحترم، الإمرأة أحترم أكثر من أي آخر، |
El Comité recomienda que la persona que ocupa la Presidencia o un suplente asista a las siguientes reuniones: | UN | ٤٤٨ - أوصت اللجنة بأن تحضر الرئيسة أو بديل لها الاجتماعات التالية: |
b) El hecho de que las políticas de rendición y rehabilitación exijan que la persona que se rinde haga una declaración pública a los medios de comunicación sobre su rendición voluntaria; y | UN | (ب) اشتراط سياسات التأهيل أن يدلي الشخص الذي يسلم نفسه ببيان في وسائط الإعلام بتسليمه لنفسه أو لنفسها بشكل طوعي؛ |
Los Estados partes prohibirán las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o promuevan las desapariciones forzadas y harán lo necesario para que la persona que rehúse obedecer una orden de esta naturaleza no sea sancionada. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تضمن حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، ومعاقبة أي شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Puede que algunos aún no lo sepáis, pero el matrimonio a menudo te lleva a un punto en que la persona que es la fuente de tu felicidad parece de repente la que te impide alcanzarla. | Open Subtitles | جميعكم لا يعرفون هذ الأمَر حتى الأن، ولكن في الكثير من الزواجات عندما يكون الشخص الذي هو مصدَر سعادتِك يتغيّر فجأة |