"que la policía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن شرطة
        
    • بأن شرطة
        
    • بأن الشرطة
        
    • اعتماد شرطة
        
    • أن الشرطة في
        
    • أن رجال الشرطة في
        
    • قيام شرطة
        
    • بأن أفراد شرطة
        
    • شرطة البعثة من
        
    • أن قسم شرطة
        
    • ان شرطة
        
    • بأنّ الشرطة
        
    • بأنّ شرطة
        
    • تتمكن شرطة
        
    La misión fue informada de que la policía de Sudáfrica también iniciaría un programa de desmilitarización de su organización y estructura. UN وقد أبلغت البعثة أن شرطة جنوب افريقيا ستشرع كذلك في برنامج لتجريد تنظيمها وهياكلها من الطابع العسكري.
    Se ha informado de que la policía de Matiari saqueó muchas casas y golpeó a los residentes durante la búsqueda de un fugitivo. UN وذُكر أن شرطة ماتيري اقتحمت منازل عديدة وضربت سكانها في أثناء البحث عن فار من وجه العدالة.
    Éste concluyó que la policía de Seguridad había permanecido pasiva durante todo el proceso. UN وتبيّن لأمين المظالم أن شرطة الأمن لم تحرك ساكناً طوال العملية.
    Uno de los colonos dijo que la policía de Askeran patrullaba periódicamente Agdam. UN وصرح أحد المستوطنين بأن شرطة أسكيران تقوم بانتظام بدوريات في المدينة.
    Decidió solicitar el asilo cuando supo que la policía de Bangladesh la seguía buscando. UN وقررت تقديم طلب اللجوء عندما علمت بأن الشرطة البنغلاديشية ما زالت تبحث عنها.
    La Comisión subrayó que la policía de Seguridad era responsable de la forma en que se había ejecutado la orden. UN وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد.
    La Comisión también hace notar que la policía de las Naciones Unidas ha ayudado a la Policía Nacional de Liberia a adoptar importantes medidas para solucionar esas dificultades. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    La Comisión también hace notar que la policía de las Naciones Unidas ha ayudado a la Policía Nacional de Liberia a adoptar importantes medidas para solucionar esas dificultades. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    La UNODC considera que la policía de Mauricio es una organización bien estructurada y gestionada, que dispone de recursos suficientes. UN 83 - يرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن شرطة موريشيوس هيئة جيدة التنظيم والتجهيز والإدارة.
    Posteriormente, el Viceministro del Interior confirmó que la policía de Kosovo llevaría el caso ante los tribunales. UN وفي وقت لاحق، أكد نائب وزير الداخلية أن شرطة كوسوفو سترفع القضية إلى المحكمة.
    El autor afirma que la policía de fronteras no le presentó ninguna orden judicial ni le explicó los motivos de la detención. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال.
    El autor afirma que la policía de fronteras no le presentó ninguna orden judicial ni le explicó los motivos de la detención. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال.
    Croix que la policía de Beverly Hills estaba teniendo problemas para resolver un crimen. Open Subtitles أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني منمشاكلفي حل قضية.
    Uno de los colonos dijo que la policía de Askeran patrullaba periódicamente Agdam. UN وصرح أحد المستوطنين بأن شرطة أسكيران تقوم بانتظام بدوريات في المدينة.
    Abundan las pruebas que indican que la policía de Mostar Occidental estaba totalmente al tanto de la visita prevista de los bosniacos al cementerio, contrariamente a aseveraciones de que estaban totalmente inadvertidos de la marcha prevista. UN ثمة أدلة وافية تفيد بأن شرطة موستار الغربية كانت على علم تام بالزيارة التي يزمع البشناق القيام بها للمقبرة على النقيض من ادعاءاتها بعدم معرفة شيء على اﻹطلاق عن المسيرة المزمعة.
    Y estamos seguros de que la evidencia revelará que la policía de Los Ángeles son tontos de azul. Open Subtitles ونحنُ واثقون بأنّ الأدلّة ستكشف بأن شرطة لوس أنجلوس .مخطئين بذلك
    Se ha informado que la policía de Eslovenia detuvo a varios hombres en edad militar después de que consiguieran cruzar la frontera con aquel país. UN وأفادت التقارير بأن الشرطة السلوفينية قد ألقت القبض على عدة رجال ممن هم في سن التجنيد بعد أن نجحوا في عبور الحدود السلوفينية.
    12. El Comité toma nota de que la policía de Control de Fronteras, la Junta de Inmigración y los servicios sociales han elaborado un plan de acción común para proteger a los menores no acompañados que solicitan asilo contra el peligro de la trata de personas. UN 12- وتلاحظ اللجنة اعتماد شرطة مراقبة الحدود ومجلس الهجرة ومصلحة الخدمات الاجتماعية في الدولة الطرف لخطة عمل مشتركة تهدف إلى حماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين من مخاطر الاتجار بالبشر.
    Los autores reiteran que la policía de la Federación de Rusia no estaría en condiciones de protegerlos. UN وهما يؤكدان مجدداً أن الشرطة في الاتحاد الروسي لن تستطيع حمايتهما.
    Desde que llegó a Suecia ha estado en contacto con sus parientes, quienes la informaron de que la policía de Bangladesh la seguía buscando. UN وبعد وصولها إلى السويد ظلت على اتصال بأقاربها الذين أبلغوها أن رجال الشرطة في بنغلاديش يواصلون البحث عنها.
    Prueba manifiesta de ello es el hecho de que la policía de la República Srpska no procedió a realizar las investigaciones pertinentes tras la comisión de cuatro asesinatos de bosnios en Teslic, Doboj, Dubrave y Zvornik. UN وهناك مثال شديد الفظاعة يتمثل في عدم قيام شرطة جمهورية صربسكا بإجراء التحقيقات الملائمة في أربع قضايا منفصلة قُتل فيها بوسنيين في تسليك ودوبوي ودوبريف وزفورنيك.
    El 9 de agosto, se informó de que la policía de fronteras israelí y los inspectores de hacienda hicieron una inspección en el mercadillo situado en la carretera principal entre Jerusalén y Ramallah. UN ٤١١ - وفي ٩ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن أفراد شرطة الحدود الاسرائيلية ومفتشي الضرائب اقتحموا السوق الواقع على الطريق الرئيسي بين القدس ورام الله.
    Al haber reingresado en la Interpol la República Federativa de Yugoslavia se abren nuevos caminos para la cooperación judicial que la policía de la UNMIK ha tratado de recabar en reuniones celebradas tanto en Podgorica y Belgrado. UN وقد فتحت عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية دروبا جديدة للتعاون في مجال الشرطة، وهو ما تسعى إليه شرطة البعثة من خلال عقد اجتماعات في بودغوريتسا وبلغراد على حد سواء.
    No, yo... simplemente me he enterado de que la policía de Falls Church ha detenido a mi antiguo cliente, el sargento Dunne. Open Subtitles لا، أنا ... سمعت للتو أن قسم شرطة فولز تشيرش اعتقل موكلي السابق رقيب دان
    Este podría ser un buen momento para recordarte que la policía de Nueva York en realidad no te paga por tus consultas. Open Subtitles يبدو هذا وقتا جيدا لتذكيرك ان شرطة نيويورك لا تدفع لك مقابل استشارتك
    Nos han informado de que la policía de Miami ha detenido al conductor del tiroteo desde un coche que le ha costado la vida al Fiscal del Estado, Nicholas Chandler. Open Subtitles تلقينا تقارير بأنّ الشرطة إعتقلت السائق في سيارة مسرعة الذي إدّعى أن حياة المدعي العام (نيكولاس تشاندلر)
    Dijo que las declaraciones negativas y generalizadas recogidas en ellos parecían indicar que la policía de Barbados conculcaba habitualmente los derechos de los ciudadanos y residentes de Barbados. UN وأفادت بأن التصريحات السلبية والعامة التي تضمنتها هذه التقارير توحي بأنّ شرطة بربادوس معتادة على انتهاك حقوق المواطنين والمقيمين في البلد.
    Igualmente, se están realizando los trámites para que la policía de la AMISOM imparta a la Fuerza de Policía de Somalia, en el último trimestre de 2011, capacitación en los campos de investigación de delitos, lucha contra el terrorismo, violencia por razón de género, gestión del orden público (con el apoyo del Gobierno de Angola) e instrucción en lengua inglesa. UN ويجري أيضا اتخاذ الترتيبات اللازمة لكي تتمكن شرطة البعثة، في الربع الأخير من عام 2011، من توفير التدريب لقوة الشرطة الصومالية في المجالات التالية: التحقيق الجنائي؛ ومكافحة الإرهاب؛ والعنف الجنساني؛ وإدارة النظام العام، بدعم من الحكومة الأنغولية؛ والإلمام باللغة الإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more