"que la prensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الصحافة
        
    • ان الصحافة
        
    • وأن الصحافة
        
    • تمتع الصحف
        
    • عليه الصحافة
        
    • الصحافةَ
        
    • للصحافة أن
        
    • تغطية صحفية
        
    • المتاحة للصحافة
        
    • الصحافة من
        
    • أن التغطية الصحفية
        
    La Constitución declara que la prensa es independiente y no será objeto de censura. UN ويُنص في الدستور على أن الصحافة مستقلة وعلى أنها لا تخضع للرقابة.
    La fuente de información manifiesta que la prensa indonesia y extranjera se hizo eco del juicio y de la condena. UN ويؤكد مصدر المعلومات أن الصحافة الاندونيسية والصحافة اﻷجنبية على السواء قامتا بتغطية محاكمته والحكم الذي صدر عليه.
    De hecho, algunos diputados de la Asamblea Nacional consideran que la prensa es excesivamente crítica. UN والواقع أن بعض النواب في الجمعية الوطنية يرون أن الصحافة تفرط في النقد.
    El tema es que nos avisaron que... la prensa está investigando los servicios del NHS... Open Subtitles هي أنناتلقيناخبر. يقول أن الصحافة تجري تحقيق في خدمات منظمة الإئتمان الصحي الوطني.
    Es agradable ver que la prensa lo ha entendido bien, para variar. Open Subtitles من الرائع أن الصحافة قد تمكنت من فهمها صحيحاً كتغيير
    También interviene en los casos en que se considera que la prensa o los medios audiovisuales han violado sus códigos profesionales. UN وهو يتدخل أيضاً في الحالات التي يعتبر فيها أن الصحافة أو وسائل اﻹعلام السمعية البصرية قد انتهكت قواعد مهنتها.
    Estipula asimismo que se precisa autorización previa para editar publicaciones periódicas relativas a varios temas e indica que la prensa extranjera está sometida a la censura. UN وهو ينص على ضرورة الحصول على إذن مسبق من أجل نشر الدوريات في ميادين عديدة، ويوضّح أن الصحافة اﻷجنبية تخضع للرقابة.
    Ello constituye una prueba de que la prensa argelina no está sometida a censura, ya que, de lo contrario, no publicaría informaciones interesantes. UN ويدل هذا الملف على أن الصحافة الجزائرية لا تخضع للرقابة وإلا لما نشرت معلومات مهمة.
    La opinión imperante era que la prensa no era fiable y que avivaba incluso el fuego de la violencia. UN ويذهب الرأي السائد إلى أن الصحافة لا يعتمد عليها، بل الأسوأ من ذلك أنها تؤجج لهيب العنف.
    61. El Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la junta de censura del Estado. UN 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة.
    No obstante, se señaló que la prensa no esperaba la declaración del Presidente cuando podía obtener información más completa de las partes interesadas, que procuraban dar su propia versión de los acontecimientos. UN ولوحظ أيضا أن الصحافة لا تنتظر صدور بيان الرئيس عندما تستطيع أن تحصل على معلومات أوفر من الأطراف المهتمة، التي تسعى لأن تعرض وجهة نظرها بالنسبة للخبر.
    Esta última organización indica además que la prensa independiente está prohibida y que el Gobierno controla los principales medios de comunicación. UN وأفادت هذه الهيئة أيضاً أن الصحافة المستقلة محظورة وأن الحكومة تسيطر على أهم وسائط الإعلام.
    Al final resultó que la prensa se había equivocado de persona... Open Subtitles و اتضح أخيراً أن الصحافة كانت مخطئة بالأمر كالعادة
    Bien, hay una diferencia entre un error y las capacidades científicas y ... .. .el problema es que la prensa no siempre ve esta diferencia. Open Subtitles هناك فروقات بين الخطأ والقدرات العلمية والمشكلة هي أن الصحافة لا ترى هذا الفرق دائماً
    Después de un incidente como ese, usted sabía que la prensa lo seguiría a todas partes. Open Subtitles بعد حادثة مثل تلك، عرفت ان الصحافة ستتبع الى اي مكان
    En sus observaciones relativas al presente informe, las autoridades observaron que la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de expresión y de reunión y que la prensa es libre para publicar artículos, excepto los que perturben los principios islámicos o los derechos públicos. UN وردا على ذلك، أشارت السلطات إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير وأن الصحافة حرة في أن تنشر أي مقالات إلا ما يتعارض منها مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    También recibe con agrado la declaración del Gobierno de que la prensa es libre de publicar los informes presentados por el Gobierno y otra información hecha pública por grupos y organizaciones internacionales de derechos humanos. UN كما ترحب بتأكيدات الحكومة على تمتع الصحف بحرية نشر التقارير المقدمة من الحكومة، وغير ذلك من المعلومات التي تصدر عن المجموعات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Tommy Gunn ha aprendido tan bien el estilo de Rocky Balboa, que la prensa le llama El llanero rockytario. Open Subtitles طومى غن هو مجرد تلميذ لطريقة روكى بالبوا لقد أطلقت عليه الصحافة أسم "المستنسخ" لإنه نسخة من روكى
    Dijo que la prensa está diciendo que usted está embarazada. Open Subtitles قالَ ان الصحافةَ تقول عنك بأنّك حبلى.
    es imperdonable. ¿Quieres que la prensa decida? Open Subtitles هو أمر لا يغتفر. لك تريد للصحافة أن يقرر؟
    17. Se tratará de lograr que la prensa siga de manera regular y sistemática de las manifestaciones previstas en el marco del Año (conferencias, exposiciones, entregas de premios, etc.), lo que permitirá tanto una mayor difusión de los acontecimientos como el intercambio de información a nivel interregional. UN ١٧ - سيتم السعي باستمرار إلى تأمين تغطية صحفية منتظمة للتظاهرات المدرجة في برنامج السنة )المؤتمرات، والمعارض، وحفلات تسليم الجوائز، إلى غير ذلك(. وستساعد الشبكات الصحفية على جعل اﻷحداث تتجاوز النطاق المحلي وعلى تبادل المعلومات على الصعيد اﻷقاليمي.
    Los canales privados pueden organizar sus transmisiones y disfrutar de la misma libertad que la prensa escrita. UN ويجوز لمؤسسات القطاع الخاص تنظيم خدمات بث خاصة بها تتمتع بذات الحريات المتاحة للصحافة.
    Esto había impedido, a su vez, que la prensa ejerciese el papel que le correspondía de garantizar la exigencia de responsabilidades y el acceso a la información. UN وقد منع هذا بدوره الصحافة من ممارسة الدور اللائق بها في ضمان المساءلة والحصول على المعلومات.
    Es evidente que la prensa cubre ampliamente las esferas de especial preocupación. UN كما أن التغطية الصحفية الواسعة لمجالات الاهتمام الحاسمة واضحة للعيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more