"que la presencia militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الوجود العسكري
        
    Habría que adoptar medidas para velar por que la presencia militar de las grandes Potencias no sea sustituida por la dominación de Potencias regionales. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن الوجود العسكري للدول الكبرى لن يُستعاض عنه بسيطرة سلطات إقليمية في المنطقة.
    Los Estados Unidos señalan que la presencia militar a que se refiere el párrafo puede ser enormemente beneficiosa para los esfuerzos multilaterales destinados a apoyar la paz y la seguridad internacionales. UN وتشير الولايات المتحدة إلى أن الوجود العسكري المشار إليه في هذه الفقرة يمكن أن يكون مفيدا جدا للجهود المتعددة اﻷطراف الرامية إلى دعم السلم واﻷمن الدوليين.
    La República Democrática del Congo estima que la presencia militar libia en su territorio constituye una injerencia sumamente grave en sus asuntos internos. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية.
    Guam no desea romper completamente sus relaciones políticas con los Estados Unidos y considera que la presencia militar de los Estados Unidos garantiza la estabilidad de la región. UN ٢٤ - ولا تريد غوام أن تقطع بصورة كاملة علاقتها السياسية مع الولايات المتحدة. وهي تعتقد أن الوجود العسكري للولايات المتحدة يوفر استقرارا إقليميا.
    Deseo destacar que la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, es un factor crucial para la seguridad de la población turcochipriota. UN وأود أن أشدد على أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمانات لعام 1960، يشكل حاجة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي.
    Posteriormente, un alto funcionario de Burundi informó a la MONUC de que la presencia militar de Burundi en la República Democrática del Congo se limitaba a un batallón en Fizi y otro en Uvira. UN ومن ثم أبلغ مسؤول بوروندي كبير البعثة أن الوجود العسكري للمتمردين البورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقتصر الآن على كتيبة واحدة في فيزي وكتيبة ثانية في أوفيرا.
    Los gobiernos no deben hacer caso omiso del hecho de que la presencia militar sigue perpetuando la demanda de servicios sexuales, lo cual fomenta el negocio de la trata. UN 18 - يجب ألا تتجاهل الحكومات حقيقة أن الوجود العسكري لا يزال يساهم في زيادة الطلب على التجارة بالجنس مما يساعد بدوره في ازدهار التجارة.
    Recordando el interés regional en una pronta solución de la disputa, los Jefes de Estado subrayaron que la presencia militar del Reino Unido en la región era contraria a la política de la región de búsqueda de una solución pacífica. UN وأشارت إلى المصالح الإقليمية في إيجاد حلّ مبكّر للنزاع، وهو ما أكّده رؤساء الدول باعتبار أن الوجود العسكري للمملكة المتحدة في المنطقة أمر يتناقض مع سياسة المنطقة في السعي لإيجاد حلّ سلمي.
    14. Si bien se reconoció que la eliminación de la desestabilización que produce la presencia militar extranjera seguía siendo uno de los objetivos más convenientes, se hizo notar que la presencia militar extranjera concebida en el contexto de la rivalidad entre las grandes Potencias había disminuido apreciablemente. UN ١٤ - ومع الاعتراف بأن القضاء على الوجود العسكري اﻷجنبي الذي يزعزع الاستقرار مازال هدفا مرغوبا، لوحظ أن الوجود العسكري اﻷجنبي المتصور في إطار التنافس بين القوات العظمى قد تضاءل بدرجة كبيرة.
    Así lo demuestra el hecho de que la presencia militar turca, que actúa como fuerza disuasoria de una agresión griega y grecochipriota, haya mantenido la paz y la estabilidad en la isla durante los últimos 32 años. UN ويدل على ذلك أن الوجود العسكري التركي، كرادع ضد الاعتداء القبرصي اليوناني - اليوناني، حافظ على السلام والاستقرار في الجزيرة على مدى الـ 32 عاما الماضية.
    El Comité reconoce el deber del Estado parte de garantizar el derecho a la educación en todo el territorio, pero subraya que la presencia militar en la proximidad de las escuelas aumenta de manera significativa el riesgo de exponer a los alumnos a las hostilidades y a las represalias de los grupos armados ilegales. UN وتدرك اللجنة واجب الدولة الطرف بضمان الحق في التعليم في جميع أنحاء الإقليم، وإن كانت تشدد على أن الوجود العسكري حول المدارس يضاعف كثيرا من مخاطر تعرض تلاميذ المدارس للأعمال العدائية والانتقامية من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Reafirmaron asimismo que la presencia militar del Reino Unido en las islas es contraria a la política de la región de apego a la búsqueda de una solución pacífica a la disputa y rechazaron las actividades de exploración y explotación no autorizadas de hidrocarburos en dicha zona. UN وشددوا على أن الوجود العسكري للمملكة المتحدة في هذه الجزر يتناقض مع السياسة الإقليمية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للنزاع، وأعربوا عن رفضهم لأنشطة المملكة المتحدة غير المصرح بها المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية في تلك المنطقة.
    Al parecer, reconoció que la medida se había tomado en respuesta a críticas del extranjero en el sentido de que la presencia militar de Indonesia había llevado a violaciones generalizadas de los derechos humanosThe Jakarta Post, 6 de octubre de 1993. UN وذكر أنه اعترف بأن هذه الخطوة كانت استجابة لانتقادات أجنبية ذهبت الى أن الوجود العسكري الكبير ﻹندونيسيا أدى الى اتساع نطاق انتهاكات حقوق اﻹنسان)١٩(.
    El congresista Wolf estimó que la presencia militar indonesia en el Territorio ascendía a “ 16.000 efectivos, o quizás más, para oponerse a la amenaza de 200 rebeldes o menos,”. UN وقدر عضو الكونغرس وولف أن الوجود العسكري اﻹندونيسي في اﻹقليم يبلغ " ٠٠٠ ١٦ جندي أو ربما أكثر وذلك للتصدي لخطر ٢٠٠ متمرد أو أقل " .
    Desearía subrayar que la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, en cumplimiento de los Tratados de Garantía y de Alianza, es un requisito de seguridad vital para la población turcochipriota en vista de los constantes actos hostiles perpetrados por la administración grecochipriota, en colaboración con Grecia, dentro del marco de la " doctrina militar conjunta " . UN وأود أن أؤكد أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لشمال قبرص وفقا لمعاهدة الضمان يعتبر شرطا أساسيا لتوفير الأمن للسكان القبارصة الأتراك في ضوء استمرار الأعمال العدائية من جانب الإدارة القبرصية اليونانية بالتعاون مع اليونان وضمن إطار " المذهب العسكري المشترك " .
    En mi informe al Consejo, de 1° de octubre de 2004, describí la opinión generalizada en el Líbano de que la presencia militar siria, que incluía un grupo numeroso de oficiales de inteligencia no uniformados, confería a la República Árabe Siria influencia considerable en los asuntos internos del Líbano. UN 20 - وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعطيت وصفا للادعاءات المنتشرة على نطاق واسع في لبنان ومفادها أن الوجود العسكري السوري، الذي يشمل عنصرا ضخما من مسؤولي الاستخبارات الذين لا يرتدون زيا عسكريا، أتاح للجمهورية العربية السورية الهيمنة إلى حد كبير على الشؤون المحلية اللبنانية.
    A este respecto, huelga decir que la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con el Tratado de Garantía, es un requisito de seguridad vital para el pueblo turcochipriota, ya que es el principal medio de disuasión contra las actuales políticas hostiles y los preparativos militares de la administración grecochipriota en colaboración con Grecia, dentro del marco de la " doctrina militar conjunta " . UN وغني عن الذكر في هذا الصدد أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمان، ضرورة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي من حيث أنه الرادع الأساسي ضد السياسات العدائية الراهنة التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية والاستعدادات العسكرية التي تقوم بها بالتعاون مع اليونان، في إطار ما يسمى بـ " العقيدة العسكرية المشتركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more