Señaló que la primera reunión del Foro de Durban había contribuido a arrojar luz sobre muchas cuestiones relacionadas con el fomento de la capacidad. | UN | ولاحظ أن الاجتماع الأول لمنتدى ديربان ساعد على تسليط الضوء على العديد من قضايا بناء القدرات. |
Permítaseme subrayar que la primera reunión intercontinental de estas instituciones se celebra paralelamente a este período de sesiones, por iniciativa de la Red Europea de Mediadores para los Niños, de la cual Bélgica es miembro. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا أن الاجتماع الأول بين القارات لهذه المؤسسات يجري عقده بالتوازي مع هذه الدورة، بناء على مبادرة من الشبكة الأوروبية للمحققين في شكاوى الأطفال، وبلجيكا عضو فيها. |
El Presidente anunció que la primera reunión del Comité de Redacción se celebraría, en principio, durante la semana del 25 de octubre de 2004. | UN | وأعلن الرئيس أن الاجتماع الأول للجنة الصياغة سيعقد مؤقتاً خلال أسبوع 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Está previsto que la primera reunión del GEIPB tenga lugar durante el primer trimestre de 2006. | UN | ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006. |
Asimismo ha tomado nota de que la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el proceso consultivo y la organización de los trabajos de la CAPI fue aplazada hasta comienzos de 1998. | UN | ولاحظ أن أول اجتماع للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات عمل اللجنة قد أرجئ إلى بداية عام ١٩٩٨. |
De cara al futuro, es importante señalar que la primera reunión de los Estados Partes en la Convención se celebrará con toda probabilidad el año que viene y que la República Democrática Popular Lao se ha ofrecido a auspiciarla. | UN | ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل، من المهم أن نلاحظ أن الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية من المرجح عقده في العام المقبل وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد عرضت استضافة الاجتماع. |
Conviene señalar que la primera reunión de Expertos realizó un excelente trabajo de actualización sobre la presencia de mercenarios en dichos conflictos, constatando su diversidad y peligrosidad. | UN | 56 - ومن الجدير بالذكر أن الاجتماع الأول للخبراء قد قام بعمل مرموق تضمن تحديث المعلومات عن وجود المرتزقة داخل الصراعات المذكورة، موضحا تعدد أشكالهم وخطورتهم. |
La Comisión tomó nota además de que la primera reunión de Centinela Asia se había celebrado en Hanoi en febrero de 2006 y de que la segunda reunión se celebraría en Bangkok, en cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y organismos relacionados con el espacio, la ciencia y la tecnología. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الاجتماع الأول لمركز رصد آسيا عقد في هانوي في شباط/فبراير 2006، وأن الاجتماع الثاني سيعقد في بانكوك، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومع هيئات ذات صلة بالفضاء والعلم والتكنولوجيا. |
En este sentido, cabe señalar que la primera reunión de la Comisión de Seguimiento para la Iniciativa del Mar Caribe se celebró en Trinidad y Tabago el 27 de julio de 2006. La celebración de esta reunión fue el resultado de la decisión tomada por los Ministros de la AEC en marzo de 2006 de elaborar un programa de trabajo para poner en práctica la Iniciativa del Mar Caribe en una forma más significativa. | UN | 25 - وفي هذا الصدد، يُلاحظ أن الاجتماع الأول للجنة متابعة مبادرة البحر الكاريبي عقد في ترينيداد وتوباغو في 27 تموز/يوليه 2006 وجاء عقد هذا الاجتماع نتيجة لقرار اتخذه وزراء رابطة الدول الكاريبية في آذار/مارس 2006 لوضع برنامج عمل لتنفيذ مبادرة البحر الكاريبي بطريقة أكثر جدوى. |
En este contexto, quisiera señalar con gran satisfacción que la primera reunión de la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia y la OSCE, que se celebró en junio de 2010 en Estambul, ha sentado las bases para un futuro cinturón de seguridad transcontinental. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بارتياح كبير أن الاجتماع الأول للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عُقد في اسطنبول، في حزيران/يونيه 2010، أرسى الأساس لحزام أمني مستقبلي عبر القارة. |
Los copresidentes también expresaron su satisfacción por los resultados de la reunión, consideraron que la primera reunión del Grupo Especial de Expertos Intergubernamentales de Composición Abierta había sido una experiencia singular y dieron las gracias a la Mesa del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y a su secretaría por haber planificado la primera reunión del Grupo Especial de Expertos de forma tan dinámica e interactiva. | UN | وأعرب الرئيسان المشاركان أيضا عن ارتياحهما لنتائج الاجتماع، واعتبرا أن الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص يمثل تجربة فريدة من نوعها، وأعربا عن شكرهما لمكتب الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وللأمانة عن التخطيط للاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص بطريقة ديناميكية وتفاعلية. |
Por tanto, se prevé que la primera reunión de los Estados partes se celebre durante el primer semestre de 2011. | UN | وعليه، من المتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف أثناء النصف الأول من عام 2011. |
2. Deciden que la primera reunión de este Foro será en el año 2014 para lo cual se identificarán previamente los intereses de la región en la Reunión de Coordinadores Nacionales. | UN | 2 - يقررون أن يُعقد الاجتماع الأول للمنتدى في عام 2014 على أن يسبق ذلك تحديد اهتمامات المنطقة في اجتماع المنسقين الوطنيين. |
La dirección informó a la Junta de que la primera reunión de la Junta consultiva estaba prevista para comienzos de 2010. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن أول اجتماع للمجلس الاستشاري من المقرر عقده في أوائل عام 2010. |
La Mesa está de acuerdo con la recomendación del equipo de tareas de que la primera reunión del foro se celebre en el segundo semestre de 2015. | UN | وقد وافق المكتب على توصية فرقة العمل بعقد الاجتماع الأول للمنتدى في النصف الثاني من عام 2015. |
Los ministros acordaron reunirse una vez al mes para deliberar sobre el proceso, con lo que la primera reunión está prevista para el 1° de marzo. | UN | ووافق الوزراء على الاجتماع مرة في الشهر لمناقشة مؤتمر عملية المصالحة ومن المقرر أن يعقد أول اجتماع لهم في 1 آذار/مارس. |
3. En nombre del Grupo de los 77 y China, el representante de Venezuela declaró que la primera reunión del CRIC era fundamental para fomentar la aplicación de la Convención en los países Partes afectados pertenecientes a ese Grupo. | UN | 3- وذكر ممثل فنزويلا، باسم مجموعة ال77 والصين، أن الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية حاسمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة التي تنتمي إلى هذه المجموعة. |
44. Las dos cuestiones fundamentales que habían influido en los proyectos de presupuesto correspondientes a 2004 y 2005 fueron que no se había previsto ningún período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación en 2004, y que la primera reunión de la Conferencia de las Partes se había previsto a título provisional para 2005. | UN | 44 - وقال إن المسألتين الرئيسيتين اللتين أثرتا على الميزانيتين المقترحتين لعامي 2004 و 2005 تتمثلان في أنه لم يكن مخططاً عقد أي دورة للجنة التفاوض الحكومية الدولية في عام 2004، وأنه كان مخططاً بشكل مؤقت لعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في عام 2005. |