La producción de lentejas fue más del doble y alcanzó las 5.000 toneladas, mientras que la producción de papas siguió siendo de unas 90.000 toneladas. | UN | وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن. |
El Senegal destacó que la producción de aves de corral contribuía en más del 7% a su PIB. | UN | وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي. |
En ocasiones, éste término se utiliza para indicar que la producción de bienes se ha diversificado más, al fabricarse una parte de un producto en un lugar y otra en otro lugar. | UN | وفي بعض الحالات، يؤخذ المصطلح بمعنى أن إنتاج السلع قد زاد تنوعا، مع صناعة جزء من المنتج في موقع وجزء آخر في مكان مختلف. |
Los índices crecientes de incautación en 1998 y 1999 podrían ser un indicio más de que la producción de coca también fue mayor que la estimada entonces. | UN | ويمكن أن يوفّر تصاعد مستوى المضبوطات في عامي 1998 و1999 مؤشرا آخر على أن انتاج الكوكا كان أيضا أعلى مما هو مقدّر حاليا. |
Se estima que la producción de gas en la Unión Europea puede generar alrededor de 26 toneladas de mercurio por año. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
En líneas generales, está claro que la producción de tabaco representa, en la mayoría de los casos, una parte pequeña de la economía. | UN | وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات. |
Según el informe, se considera que la producción de drogas en el Territorio se limita al cultivo de la marihuana en pequeña escala. | UN | ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق. |
La experiencia del Brasil durante tres decenios ha demostrado que la producción de biocombustibles no afecta la seguridad alimentaria. | UN | وقد أظهرت تجربة البرازيل على مدى ثلاثة عقود أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يؤثر على الأمن الغذائي. |
Se calcula que la producción de sulfluramida en el Brasil ronda las 30 toneladas métricas anuales. | UN | ومن المقدر أن إنتاج سلفلوراميد في البرازيل هو حوالي 30 طن متري في العام. |
Se calcula que la producción de sulfluramida en el Brasil ronda las 30 toneladas métricas anuales. | UN | ومن المقدر أن إنتاج السلفلوراميد في البرازيل هو حوالي 30 طن متري في العام. |
El examen detenido de la situación creada en el Afganistán permite concluir que la producción de opio se concentra principalmente en el sur del país. | UN | وتفضي الدراسة المتأنية للحالة الراهنة في أفغانستان إلى استنتاج أن إنتاج الأفيون يتركز، بشكل رئيسي، في جنوب البلد. |
También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. | UN | ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما. |
Por otra parte, los resultados obtenidos en el Afganistán son alentadores, ya que la producción de trigo gana terreno con respecto a la de opio. | UN | وعلى كل حال، فإن النتائج التي تم التوصل إليها في أفغانستان مشجعة بما أن إنتاج القمح يتزايد مقارنة بإنتاج الأفيون. |
El Grupo cree que la producción de cacao es probablemente la mayor fuente de ingresos de las Forces nouvelles. | UN | ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة. |
El Iraq aduce que la producción de agentes vivos se reanudó por sólo un mes en 1990. | UN | ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠. |
Recordó que la producción de mineral de hierro en la India había aumentado constantemente, particularmente a partir de 1960. | UN | وأشار إلى أن انتاج ركاز الحديد في الهند قد ارتفع باستمرار ، وبشكل خاص ابتداء من عام ٠٦٩١ فصاعدا. |
Se ha informado de que la producción de cemento e hidróxido de magnesio son otras fuentes adicionales. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن إنتاج الأسمنت والمغنيسيا هما مصدران آخران للنفثالينات. |
Se ha informado de que la producción de cemento e hidróxido de magnesio son otras fuentes adicionales. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن إنتاج الأسمنت والمغنيسيا هما مصدران آخران للنفثالينات. |
Reconociendo la relación del HFC23 con la sustancia controlada HCFC22, habida cuenta de que la producción de HCFC22 trae aparejada la generación de emisiones de HFC23 como subproducto y de que la producción de HCFC22 para usos como materia prima, en el marco del Protocolo de Montreal, continuará, según se prevé, más allá del plazo de eliminación de la producción para usos controlados, | UN | وإذ يقر بعلاقة مركب الكربون الهيدروفلوري- 23 بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22 الخاضع للرقابة، نظراً لأن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 يؤدي إلى انبعاث مادة الكربون الهيدروفلوري- 23 كمنتج ثانوي، وأن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 لاستخدامه كمادة وسيطة من المتوقع أن يستمر إلى ما بعد التخلص من إنتاجه للاستخدامات الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، |
Se prevé que la producción de arroz con cáscara haya aumentado en 1995 en 113.000 toneladas hasta alcanzar 4,7 millones de toneladas, y el objetivo en cuanto a la exportación de arroz en 1995 se fijó en 500.000 toneladas, en comparación con las 200.000 toneladas exportadas el año anterior. | UN | ومن المتوقع أن يكون إنتاج اﻷرز قد زاد بمقدار ١١٣ ألف طن ليبلغ ٤,٧ مليون طن في عام ١٩٩٥ وحدد مستوى التصدير المستهدف بالنسبة لﻷرز في عام ١٩٩٥ ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طن مقابل ٠٠٠ ٢٠٠ طن جرى تصديرها في السنة السابقة. |
La demanda aumentó y la oferta se vio más restringida de lo previsto, debido a que la mayoría de los miembros de la OPEP adhirieron a los cupos acordados, y a que la producción de los países no pertenecientes a la OPEP fue inferior a lo previsto. | UN | وزاد ارتفاع الطلب وتم تقييد التوريدات أكثر مما كان متوقعا، ويعزى تقييد التوريدات إلى تقيد معظم أعضاء منظمة اﻷوبك بالحصص المتفق عليها وانخفاض الناتج الذي لا يتعلق باﻷوبك بأقل مما كان متوقعا. |
Se estima que la producción de opio crudo saltó de 2.700 toneladas en 1998 a 4.565 toneladas en 1999, un aumento espectacular del 70%. | UN | ويقدر بأن انتاج الأفيون الخام ارتفع من 700 2 طن في عام 1998 الى 565 4 طنا في عام 1999، وهي زيادة مذهلة تبلغ نسبتها 70 في المائة. |
Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. | UN | ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل. |
Es verdad que la producción de material físil para armas nucleares dice menos al hombre de la calle que las explosiones. | UN | إن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو أمر ذو مغزى أقل من التفجيرات بالنسبة لرجل الشارع. |
Es muy probable que la producción de esos lugares sea extremadamente baja, y que la adquieran comerciantes Maraka y Mandingo que cruzan la frontera desde Sierra Leona y Guinea. | UN | ومن المرجح أن يكون الإنتاج من هذه المواقع متدنيا للغاية، ويحتمل أن يشتريه التجار من قبيلتي الماركا والماندينغو الذي يعبرون الحدود من سيراليون وغينيا. |
También se destacó que la producción de metanfetamina en la región era una preocupación cada vez mayor. En efecto, entre 2011 y 2013 se había determinado la existencia de cinco laboratorios en Nigeria. | UN | كما شدَّد المنشور على أنَّ إنتاج الميثامفيتامين في المنطقة لا يزال يشكِّل مصدر قلق متزايد مع اكتشاف خمسة مختبرات في نيجيريا فيما بين عامي 2011 و2013. |
Sobre la base de un análisis de los datos sobre producción efectiva de la KPC, el Grupo llega a la conclusión de que la producción de ésta durante el período de pérdida fue, en efecto, de 332 millones de barriles. | UN | وباستعراض البيانات المتعلقة بالإنتاج الفعلي لمؤسسة البترول الكويتية يستنتج الفريق أن الإنتاج الذي حققته المؤسسة بالفعل خلال فترة الخسارة كان في الحقيقة 332 مليون برميل. |
A nivel mundial, es improbable que la producción de alimentos, con excepción de la producción de pescado, se vea afectada por factores limitantes de carácter ambiental o de recursos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ليس من المرجح أن يكون انتاج اﻷغذية محدودا، باستثناء اﻷسماك، من جراء العوائق البيئية الرئيسية وقيود الموارد. |