"que la promoción de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تعزيز حقوق
        
    • أن تعزيز حقوق
        
    • بأن تعزيز الحقوق
        
    • أن النهوض بحقوق
        
    • اعتبار تعزيز حقوق
        
    • جعل تعزيز حقوق
        
    • على أن مسألة تعزيز حقوق
        
    • إن تعزيز حقوق
        
    Reconociendo que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم بأن تعزيز حقوق السكان الأصليين وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق السكان الأصليين وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق السكان الأصليين وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Es importante asegurar que la promoción de los derechos humanos no se superponga al imperio del derecho. UN ومن المهم أن تتأكد من أن تعزيز حقوق اﻹنسان لا يتضمن تعديا على سيادة القانون.
    El Secretario General con toda razón hace hincapié en que la promoción de los derechos humanos no debe considerarse una cuestión independiente de las demás actividades de la Organización. UN ويؤكد اﻷمين العام وبحق على أن تعزيز حقوق اﻹنسان ينبغي ألا يعامل كشيء منفصل عن أنشطة المنظمة اﻷخرى.
    11. Reconoce también que la promoción de los derechos culturales de todos, del respeto de las distintas identidades culturales de los pueblos y de la protección de la diversidad cultural de la humanidad favorece la realización y disfrute de los derechos humanos de todos; UN 11- تسلم أيضا بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المتميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال الجميع لحقوق الإنسان وتمتعِهم بها؛
    Consideramos que la promoción de los derechos humanos y el desarrollo sostenido deberán ser prioridades constantes en las actividades del Decenio. UN ونعتقد أن النهوض بحقوق الانسان والتنمية المستدامة ينبغي أن يحظيا دائما باﻷولوية في كل أنشطة العقد.
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Algunos periodistas afirman que la promoción de los derechos humanos no es necesariamente una función ni responsabilidad de los medios de comunicación, en tanto que otros preconizan la necesidad de promover los derechos humanos, aunque no sea más que dando a conocer los hechos. UN فبعض الصحافيين يجادلون بأن تعزيز حقوق الإنسان ليس بالضرورة دور وسائط الإعلام أو مسؤوليتها، بينما يرى البعض الآخر أن تعزيز حقوق الإنسان واجب ولو من خلال كشف الوقائع.
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Reconociendo también que la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de sus culturas y tradiciones contribuirá al respeto y la observancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي بين جميع الشعوب والأمم،
    El Gobierno de mi país comprendió desde los primeros años de la independencia que la promoción de los derechos humanos iba unida al desarrollo y a la paz. UN ومنذ السنوات اﻷولى للاستقلال فهمت حكومة كوت ديفوار أن تعزيز حقوق اﻹنسان يسير جنبا إلى جنب مع التنمية والسلام.
    Mi delegación considera que la promoción de los derechos humanos debería abordarse sobre la base de la realidad específica y la evolución histórica de cada país. UN ويرى وفد بلدي أن تعزيز حقوق الإنسان ينبغي تناوله على أساس الحقائق الخاصة والتطور التاريخي لكل بلد.
    La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. UN وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً.
    11. Reconoce también que la promoción de los derechos culturales de todos, del respeto de las distintas identidades culturales de los pueblos y de la protección de la diversidad cultural de la humanidad favorece la realización y disfrute de los derechos humanos de todos; UN 11- تسلم أيضا بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المتميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال الجميع لحقوق الإنسان وتمتعِهم بها؛
    Tras destacar la importancia del derecho al desarrollo, el orador recuerda que la promoción de los derechos civiles y políticos debe ir acompañada necesariamente de la de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 38 - وإذ أكد على أهمية الحق في التنمية، ذكّر بأن تعزيز الحقوق المدنية والسياسية لا بد وأن يقترن بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tras señalar que la pobreza era producto de factores históricos y sociales, subrayó que la promoción de los derechos humanos era un elemento esencial para su erradicación. UN ولاحظ أن الفقر ينشأ عن عوامل اجتماعية وتاريخية، فشدد على أن النهوض بحقوق الإنسان مكوّن أساسي في استئصال شأفة الفقر.
    Aunque acoge con satisfacción las iniciativas en marcha para atender las necesidades de las mujeres en el período posterior al conflicto, preocupa al Comité el hecho de que la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los sexos no se haya considerado prioritaria, especialmente en los intentos por afrontar las consecuencias del conflicto y en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción. UN 171 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود الجارية لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد النزاع، فإنها تعرب عن قلقها بشأن عدم اعتبار تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين من الأولويات، ولا سيما في إطار الجهود الرامية إلى التعامل مع النتائج التي أسفر عنها النزاع وفي إطار عمليتي بناء السلام وإعادة التعمير.
    El Comité insta al Estado Parte a asegurarse de que la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros sean un objetivo central de todos los aspectos del proceso de transición, y a sensibilizar a los legisladores acerca de este importante objetivo. UN 335- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة جعل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين بمثابة هدف من الأهداف الرئيسية في جميع نواحي العملية الانتقالية، وعلى زيادة توعية الهيئة التشريعية بهذا الهدف الهام.
    Para concluir, la representante afirmó que la promoción de los derechos de la mujer en el país se había integrado en el programa del Presidente para el futuro. UN 178 - واختتمت ممثلة تونس عرضها بالتأكيد على أن مسألة تعزيز حقوق المرأة في البلد تحتل مكانها في برنامج المستقبل الذي أعلنه الرئيس التونسي.
    Concluye afirmando que la promoción de los derechos humanos comienza con la erradicación de la pobreza, una tarea con la que su Gobierno está comprometido. UN واختتمت كلمتها بقولها إن تعزيز حقوق الإنسان يبدأ بالقضاء على الفقر، وهو ما تلتزم به حكومتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more