"que la reclamación no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المطالبة غير
        
    • بأن الشكوى ليست
        
    • أن المطالبة لا
        
    • أن المطالبة لم
        
    • أن هذا الادعاء لم
        
    • على أن المطالبة ما
        
    • أن هذه المطالبة غير
        
    En consecuencia, el Grupo estima que la reclamación no es indemnizable. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible al no tratarse de una pérdida resultante directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En principio, no cabe oponer objeciones a esas cesiones, a condición de que la cesión sea evidenciada y la Comisión esté convencida de que la reclamación no ha sido presentada también por el cedente. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقا سليما وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    El Grupo considera que la reclamación no satisface dichos requisitos. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة لا تستوفي هذه الشروط الاستدلالية.
    En ese informe se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN في ذلك التقرير، ورد أن المطالبة لم تستوف شرط القبول.
    A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    208. En consecuencia, sobre la base de estas conclusiones, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN 208- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق من ثم إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la reclamación no es resarcible. UN ولذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo estima que la reclamación no es resarcible. UN ولهذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    El Grupo considera, por tanto, que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    El Grupo considera en consecuencia que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En principio, no cabe oponer objeciones a esas cesiones, a condición de que la cesión esté debidamente fundamentada y la Comisión pueda comprobar que la reclamación no ha sido presentada también por el cedente. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقاً سليماً وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    En principio, no cabe oponer objeciones a esas cesiones, a condición de que la cesión esté debidamente fundamentada y la Comisión pueda comprobar que la reclamación no ha sido presentada también por el cedente. UN ولا يوجد أي اعتراض على هذه التنازلات من حيث المبدأ شريطة أن يوثق التنازل بالأدلة توثيقاً سليماً وأن تقتنع اللجنة بأن الشكوى ليست مقدمة كذلك من جانب الجهة المتنازلة.
    Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    Es posible que el tribunal que ha emitido el laudo o la sentencia o las partes que han concertado la transacción hayan convenido en una cantidad única para abarcar varias reclamaciones; o que el tribunal haya considerado que la reclamación no era defendible. UN وقد تكون المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم أو الأطراف الذين أبرموا اتفاق التسوية توصلت إلى مبلغ واحد يغطي عددا من المطالبات؛ أو أن المحكمة قد اعتبرت أن المطالبة لا تقوم على أساس.
    160. El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, considera que la reclamación no está duplicada en otros epígrafes de pérdidas. UN 160- يستنتج الفريق، بعد النظر في الأدلة، أن المطالبة لم ترد في بنود نهائية أخرى خاصة بالخسائر.
    A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    Si una reclamación se basa preponderantemente en el daño sufrido por un nacional ello indica que la reclamación no se habría presentado si no hubiera sido por el daño del nacional. UN فإذا كانت المطالبة تقوم في أغلبها على الضرر الذي أصاب المواطن، فإن هذا دليل على أن المطالبة ما كانت لتقدم لولا الضرر الذي أصاب المواطن.
    El Grupo considera que la reclamación no es resarcible, ya que las pérdidas alegadas no se produjeron como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويقرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض نظراً إلى أن الخسائر المدعاة لم تحدث كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more