"que la república árabe siria" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الجمهورية العربية السورية
        
    • بأن الجمهورية العربية السورية
        
    • أن سورية
        
    • إن الجمهورية العربية السورية
        
    • من الجمهورية العربية السورية
        
    • أن سوريا
        
    • ألا تقوم الجمهورية العربية السورية
        
    • اضطلاع الجمهورية العربية السورية
        
    • قيام الجمهورية العربية السورية
        
    • للجمهورية العربية السورية
        
    • جانب الجمهورية العربية السورية
        
    • انضمام الجمهورية العربية السورية
        
    • تدعو الجمهورية العربية السورية
        
    • الجمهورية العربية السورية من
        
    • أصبحت الجمهورية العربية السورية
        
    Se comunica a la Comisión que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Comisión debe tener en cuenta que la República Árabe Siria está implicada en la financiación de terroristas y les da refugio. UN ويتعين أن تضع اللجنة في اعتبارها أن الجمهورية العربية السورية تشترك في تمويل واحتضان الإرهابيين.
    Observo asimismo que la República Árabe Siria ha continuado afirmando su compromiso con la Iniciativa de Paz Árabe. UN وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية.
    Ha escuchado complacida que la República Árabe Siria es un país amante de la paz. UN ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes enumerados en el párrafo 3 del documento citado: UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    En este sentido, cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes indicados en el párrafo 3 de dicho documento: UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف في هذا الصدد بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita la retención de los temas siguientes enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: UN ويشرفني في هذا الصدد أن أنهي إلى علمكم، بناء على تعليمات من حكومتي، أن الجمهورية العربية السورية تلتمس استبقاء البنود التالية الواردة في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    Señaló con satisfacción que la República Árabe Siria había aceptado un gran número de recomendaciones, y pidió al país que hiciera todo lo posible por aplicarlas. UN ولاحظ بارتياح أن الجمهورية العربية السورية قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، ودعا البلد إلى بذل كل ما في وسعه لتنفيذها.
    La visita reafirmó ante todo el mundo que la República Árabe Siria es un ejemplo a seguir en punto a tolerancia y convivencia entre las religiones reveladas. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    A este respecto, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas en el párrafo 8 del documento mencionado precedentemente: UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    El Presidente anuncia que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/59/L.40. UN 1 - الرئيس: أعلن أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/59/L.40.
    El Presidente anuncia que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/60/L.2. UN أعلن الرئيس أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.4/60/L.2.
    En este sentido, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas enumerados en el párrafo 8 del documento anteriormente mencionado: UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    El Presidente explica que la República Árabe Siria se ha beneficiado con el sistema de límites. UN وأوضح بأن الجمهورية العربية السورية كانت أحد المستفيدين من مخطط الحدود.
    Le informaron de que la República Árabe Siria no lo había hecho. UN وقد أُبلغوا حينئذ بأن الجمهورية العربية السورية لم تقم بشيء من ذلك.
    El Gobierno Federal ha tomado nota de que la República Árabe Siria manifestó en su informe su disposición a indemnizar por daños y perjuicios a los Estados afectados. UN وأحاطت الحكومة الاتحادية علماً بأن الجمهورية العربية السورية أعلنت في تقريرها عن استعدادها لدفع تعويضات للدول المتضررة.
    El Delegado Superior reiteró nuevamente que la República Árabe Siria no tenía intención alguna de entrar en conflicto con las FDI o de provocar un empeoramiento de la situación. UN وذكر المندوب السوري مجددا أن سورية لا تنوي الدخول في صراع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الوضع.
    El Gobierno señala que la República Árabe Siria reconoce, aprecia y respeta todas las culturas y la riqueza que producen mediante su diversidad. UN وتقول الحكومة إن الجمهورية العربية السورية تعترف بجميع الثقافات وبما يضفيه تنوعها من قيمة عظيمة وتقدر كل ذلك وتحترمه.
    La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. UN وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة.
    Nada permite afirmar que la República Árabe Siria o China infligirían intencionadamente un trato grave a los autores. UN ولا يوجد أي دليل يؤكد أن سوريا أو الصين ستخضع عمداً صاحبي البلاغ لمعاملة خطيرة على هذا النحو.
    4. Decide que la República Árabe Siria no debe emplear, desarrollar, producir, adquirir de otro modo, almacenar ni conservar armas químicas, ni transferir, directa o indirectamente, armas químicas a otros Estados o agentes no estatales; UN 4 - يقرر ألا تقوم الجمهورية العربية السورية باستخدام أسلحة كيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بأي طريقة أخرى أو تخزينها أو الاحتفاظ بها، أو بنقل الأسلحة الكيميائية بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى دول أخرى أو جهات من غير الدول؛
    23) Además, el Comité recalca con carácter urgente, y en vista de que no disminuyen los actos ampliamente documentados de violación de la Convención, que es necesario que la República Árabe Siria: UN (23) وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة بصورة ملحة، بالنظر إلى انتهاكات الاتفاقية الموثقة بشكل مستفيض والتي تتواصل بلا هوادة، على ضرورة اضطلاع الجمهورية العربية السورية بما يلي:
    Pediría a su Gobierno que se ocupara de cualquier restricción que pudiera estar impidiendo que la República Árabe Siria abriera una cuenta en esa institución. UN وسوف يستفسر لدى حكومته لمعالجة أي قيود قد تحول دون قيام الجمهورية العربية السورية بفتح حساب مصرفي لدى تلك المؤسسة.
    Además, el Comité observó que la República Árabe Siria debía presentar su próximo informe periódico en 2014, y pidió al Estado parte que aceptara el procedimiento facultativo simplificado para la presentación de ese informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن موعد التقرير الدوري المقبل للجمهورية العربية السورية يحين في 2014 وطلبت أن تقبل الدولة الطرف إجراء الإبلاغ المبسط الاختياري فيما يخص ذلك التقرير.
    Análogamente, una plena transparencia y cooperación de la República Árabe de Siria con el OIEA, para que este pueda dar garantías dignas de crédito de que la República Árabe Siria no está realizando actividades nucleares no declaradas, harían una enorme contribución a la estabilidad regional. UN 7 - وبالمثل، فإن الشفافية والتعاون الكامل من جانب الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يسمح للوكالة تقديم تأكيدات ذات مصداقية بأن الجمهورية العربية السورية لا تضطلع بأي أنشطة نووية غير معلنة، سيسهما إسهاما شديدا في تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    El informe se ha presentado con un ligero retraso debido a la necesidad de comunicar al Comité que la República Árabe Siria se adhirió a la Convención Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, y la ley por la que Siria se adhirió a esa convención fue promulgada el 3 de abril de 2005. UN لقد تم التأخر قليلاً في تقديم التقرير، بعد إعلام لجنة مكافحة الإرهاب، لتضمين التقرير الإعلان عن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى " الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " (التي صدر قانون الانضمام إليها في 3 نيسان/أبريل 2005).
    En la etapa actual, sin embargo, podría ser útil, si bien el aumento del número de miembros y la ampliación de la representación era cuestiones más importantes, a las que la República Árabe Siria pediría que se prestara seria atención. UN ومع ذلك، ربما يكون نظام التناوب في هذه المرحلة مفيدا ولكن اﻷهم من ذلك هو زيادة عدد اﻷعضاء وتوسيع هذه اللجنة، وهما أمران تدعو الجمهورية العربية السورية إلى دراستهما دراسة جادة.
    Así pues, la Convención será efectiva entre los dos Estados, sin que la República Árabe Siria se beneficie de las mencionadas reservas. UN وستصبح الاتفاقية لذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد الجمهورية العربية السورية من تحفظاتها.
    Sírvanse describir las disposiciones de derecho interno que contienen los principios de los cuatro convenios contra el terrorismo en los que la República Árabe Siria es parte. UN - يرجى تقديم وصف موجز لأحكام القانون المحلي التي تجسِّد مبادئ الاتفاقيات الأربع لمكافحة الإرهاب التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفا فيها بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more