"que la república de serbia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن جمهورية صربيا
        
    Me siento muy complacido por el hecho de que la República de Serbia participa ahora de manera activa en varias de esas misiones. Mantendremos nuestro compromiso. UN ويسعدني جدا أن جمهورية صربيا تشارك الآن بنشاط في العديد من هذه البعثات، وسنواصل التزامنا.
    Aseguro a la Asamblea que la República de Serbia seguirá participando muy activamente en este diálogo. UN وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار.
    Además del hecho de que la República de Serbia fue una de las primeras en ratificar el Estatuto de Roma, me complace recordar las actividades que mi país ha emprendido a fin de facilitar la labor de la Corte. UN وفضلاً عن أن جمهورية صربيا كانت من أوائل الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي، يسعدني أن أستعرض الأنشطة التي تقوم بها بلادي لتيسير عمل المحكمة.
    Tenga la seguridad de que la República de Serbia contribuirá plenamente al logro de los objetivos fundamentales que han hecho suyos todos los Estados democráticos del mundo que aman la paz y proporcionará para ello todo el apoyo posible. UN وكونوا على يقين من أن جمهورية صربيا ستساهم مساهمة كاملة وستقدم كل أنواع الدعم لتحقيق الأهداف الأساسية التي التزمت بها جميع دول العالم المُحِبَّة للحرية والديمقراطية.
    Teniendo presente que la República de Serbia es un país multinacional y multicultural en el que se hablan múltiples lenguas, se presta especial atención a la cooperación bilateral con los países vecinos, en particular a la protección y al mejoramiento de la situación de las minorías nacionales. UN وبالنظر إلى أن جمهورية صربيا بلد متعدد الجنسيات ومتعدد الثقافات ومتعدد اللغات، فهي تولي اهتماما خاصا للتعاون الثنائي مع جيرانها، لا سيما لحماية وتحسين وضع الأقليات القومية.
    Considerando que la República de Serbia es un estado reconocido internacionalmente y uno de los fundadores y miembro de la Organización de las Naciones Unidas, así como de muchas otras organizaciones internacionales; UN انطلاقا من حقيقة أن جمهورية صربيا دولة معترف بها دوليا، وأنها أحد الأعضاء المؤسسين لمنظمة الأمم المتحدة، والعديد من المنظمات الدولية الأخرى؛
    Tras examinar las opiniones de las partes así como de Montenegro y considerando el principio fundamental de que ningún Estado puede ser sometido a la competencia de la Corte sin su consentimiento, la Corte sostuvo que la República de Serbia era la única demandada en la causa. UN وبعد النظر في آراء الطرفين وكذلك رأي الجبل الأسود وبالنظر إلى المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز خضوع دولة لولاية المحكمة دون موافقتها، ارتأت المحكمة أن جمهورية صربيا هي المدعى عليه الوحيد في القضية.
    Ese país alegaba que la República de Serbia era responsable de infracciones de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio sobre la base del artículo IX de dicha Convención. UN وادعت كرواتيا أن جمهورية صربيا كانت مسؤولة عن الانتهاكات لاتفاقية الإبادة الجماعية على أساس المادة التاسعة من الاتفاقية.
    Informado el Gobierno Federal de la decisión unilateral del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de retirar a los miembros de la Misión de Verificación en Kosovo, observa que la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia no han motivado en forma alguna que se adopte una decisión semejante. UN وقد أبلغت الحكومة الاتحادية بالقرار الذي اتخذه من جانب واحد الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بسحب أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو، ولاحظت أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم يصدر عنهما ما يبرر اتخاذ ذلك القرار.
    4. La Asamblea Nacional de la República de Serbia reitera claramente que la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia mantienen su compromiso con una solución política pacífica de los problemas en Kosovo y Metohija. UN ٤ - تعلن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا مرة أخرى بوضوح أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزالان ملتزمتين بالحل السياسي السلمي للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا.
    Teniendo en cuenta lo anterior, quisiéramos subrayar que la República de Serbia está dispuesta a aceptar una vigilancia internacional en relación con el cumplimiento de las penas de prisión de los condenados en cuestión, que se podría definir con precisión en las negociaciones futuras sobre el tema. UN وبالنظر إلى ذلك، نود أن نشدد على أن جمهورية صربيا على استعداد لقبول الرصد الدولي فيما يتعلق بإنفاذ أحكام السجن الصادرة بحق المدانين المعنيين، الذي يمكن تحديده بدقة خلال المفاوضات المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    Cabe señalar que la República de Serbia es el primer Estado de Europa Sudoriental que ha firmado un acuerdo de este tipo con la Corte Penal Internacional, y que los únicos Estados que la han precedido en este sentido han sido el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Austria, Bélgica, Dinamarca y Finlandia. UN ومن الجدير بالإشارة إلى أن جمهورية صربيا هي أول دولة في جنوب شرق أوروبا تُوقِّع اتفاقاً من هذا النوع مع المحكمة الجنائية الدولية، وأنه لم تسبقها إلى هذه الخطوة سوى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنمسا، وبلجيكا، والدانمرك، وفنلندا.
    En una carta ulterior dirigida a la Relatora Especial por el Ministro de Interior serbio en julio de 1996 se declaraba que la República de Serbia no tenía jurisdicción sobre el incidente puesto que evidentemente se había producido en el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد ذلك وردت إلى المقررة الخاصة رسالة من وزير داخلية صربيا في تموز/يوليه ٦٩٩١ جاء فيها أن جمهورية صربيا لا ولاية لها على الحوادث حيث أنه من الواضح أنها وقعت في إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    En una carta ulterior dirigida a la Relatora Especial por el Ministro de Interior serbio en julio de 1996 se declaraba que la República de Serbia no tenía jurisdicción sobre el incidente puesto que evidentemente se había producido en el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد ذلك وردت إلى المقررة الخاصة رسالة من وزير داخلية صربيا في تموز/يوليه ٦٩٩١ جاء فيه أن جمهورية صربيا لا ولاية لها على الحوادث حيث أنه من الواضح أنها حدثت في إقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    El Sr. Serreqi sabe sin duda que la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia tienen el derecho soberano de asentar refugiados serbios en todo su territorio, y esa medida no puede perturbar de modo alguno la estructura demográfica de Kosovo y Metohija, donde los separatistas albaneses aplicaron durante años una política de depuración étnica de los serbios y los montenegrinos. UN أفليس هذا دعوة من السيد سريقي إلى شن الحرب مرة أخرى في كوسوفو وميتوهيا؟ ولا بد للسيد سريقي أن يعلم أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهما الحق السيادي الذي يخول لهما توطين اللاجئين الصرب في أراضيهما بأسرها، وأن هـــذا لا يمكن بأي حال أن يخل بالهيكل الديموغرافي في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا التي ظل الانفصاليون اﻷلبانيون يمارسون فيها لسنوات سياسة التطهير العرقي للصرب والمونتنغريين.
    65. El artículo 1 de la Constitución de la República de Serbia establece que la República de Serbia es un Estado del pueblo serbio y de todos los ciudadanos que viven en él, basado en el estado de derecho y en la justicia social, los principios de la democracia civil, los derechos y libertades humanos y de las minorías, y la adhesión a los principios y valores europeos. UN 65- تنص المادة 1 من دستور جهورية صربيا() على أن جمهورية صربيا دولة للشعب الصربي وجميع المواطنين الذين يعيشون فيها على أساس سيادة القانون والعدالة الاجتماعية ومبادئ الديمقراطية المدنية وحقوق وحريات الإنسان والأقليات، والالتزام بالمبادئ والقيم الأوروبية.
    Cabe destacar que la República de Serbia ha entregado al Tribunal a 43 de los 46 acusados, incluidos los titulares de los cargos de Presidente de la República Federal de Yugoslavia, Presidente de la República de Serbia, Viceprimer Ministro del Gobierno Federal, Viceprimer Ministro del Gobierno, tres ex Jefes de Estado Mayor del Ejército de Yugoslavia, Jefe de Estado del Servicio de Seguridad y varios militares y generales de la policía. UN ويجدر بالذكر أن جمهورية صربيا قد قدمت 43 متهماً إلى المحكمة من بين 46 شخصاً وجِّهت إليهم الاتهامات أمام المحكمة، بما فيهم أشخاص يشغلون وظائف رئيس الجمهورية ورئيس جمهورية صربيا ونائب رئيس وزراء الحكومة الاتحادية ونائب رئيس وزراء الحكومة وثلاثة رؤساء سابقين للأركان العامة للجيش الصربي ورئيس هيئة أمن الدولة وعدد من جنرالات الجيش والشرطة.
    36. La Constitución de la República de Serbia fue aprobada en un referéndum celebrado en octubre de 2006 y en ella se afirma que la República de Serbia es un Estado del pueblo serbio y de todos los ciudadanos que viven en él, basado en el estado de derecho y en la justicia social, los principios de la democracia civil, los derechos y libertades humanos y de las minorías y la adhesión a los principios y valores europeos. UN 36- تمت الموافقة على دستور جمهورية صربيا في استفتاء في تشرين الأول/أكتوبر 2006. وينص دستور جمهورية صربيا على أن جمهورية صربيا دولة للشعب الصربي وجميع المواطنين الذين يعيشون فيها، على أساس سيادة القانون والعدالة الاجتماعية ومبادئ الديمقراطية المدنية وحقوق وحريات الإنسان والأقليات والالتزام بالمبادئ والقيم الأوروبية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more