"que la república popular democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن تضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    Estos casos aportaron abundantes pruebas de que la República Popular Democrática de Corea seguía desafiando activamente las medidas previstas en las resoluciones. UN وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين.
    El Ministro también afirmó que la República Popular Democrática de Corea nunca había rechazado las visitas para mantenimiento y reemplazo de equipos de salvaguardias. UN وبين أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبدا أي زيارات لصيانة وإحلال معدات الضمانات.
    Asimismo, acojo con satisfacción la cooperación activa que la República Popular Democrática de Corea brindó al equipo del OIEA. UN وأرحب أيضا بالتعاون الفعال مع فريق الوكالة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال تماما لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي مازال ملزما وساريا.
    Nueva Zelandia espera que la República Popular Democrática de Corea observe sus obligaciones en materia de salvaguardias y mitigue la inquietud regional e internacional acerca de su programa nuclear. UN ونيوزيلندا تتطلع الى قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالوفاء بالتزاماتها من حيث الضمانات، وتبديد القلق الاقليمي والدولي بسبب برنامجها النووي.
    Debe recordarse que la República Popular Democrática de Corea rechazó firmemente esas resoluciones. UN وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت بشدة هذين القرارين.
    Los Estados signatarios recibieron la primera estimación automática de la hora, el lugar y la magnitud de la explosión horas antes de que la República Popular Democrática de Corea anunciara públicamente el ensayo. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Hay signos que indican que la República Popular Democrática de Corea reanudará sus obligaciones de conformidad con el TNP. UN وهناك علامات على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستعاود تحمل التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Sin embargo, la secretaría del OIEA insistió sin ningún fundamento en que la República Popular Democrática de Corea había rechazado la ejecución de sus actividades. UN ومع هذا، فإن أمانة الوكالة قد أصرت، دون مبرر، على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضت السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aclarar de una vez y por todas que la República Popular Democrática de Corea no tiene intención alguna de producir armas nucleares. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة لأوضح مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تنوي إنتاج أسلحة نووية.
    El OIEA dice que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir con los acuerdos de salvaguardias. UN وتتباكى الوكالة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم امتثالها لاتفاق الضمانات.
    El Comité también observa que la República Popular Democrática de Corea todavía no es miembro de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست عضواً بعد في منظمة العمل الدولية.
    Para estimar con mayor precisión el número de víctimas sería necesario que la República Popular Democrática de Corea facilitara más información. UN ويلزم أن يرد المزيد من المعلومات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوقوف على تقديرات أدق لعدد الضحايا.
    Para estimar con mayor precisión el número de víctimas sería necesario que la República Popular Democrática de Corea facilitara más información. UN ويلزم أن يرد المزيد من المعلومات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للوقوف على تقديرات أدق لعدد الضحايا.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    La Conferencia subraya la importancia de que la República Popular Democrática de Corea conserve y ponga a disposición del OIEA toda la información necesaria para verificar su declaración inicial. UN ويشدد المؤتمر على أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحفظ كافة المعلومات اللازمة للتحقق من إعلانها الأولي وإتاحتها للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nueva Zelandia condena enérgicamente el anuncio hecho ayer acerca de que la República Popular Democrática de Corea ha realizado otro ensayo de armas nucleares. UN وتدين نيوزيلندا بشدة الإعلان الذي صدر البارحة بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرت تجارب أخرى على أسلحة نووية.
    Los Estados signatarios recibieron la primera estimación automática de la hora, el lugar y la magnitud de la explosión horas antes de que la República Popular Democrática de Corea anunciara públicamente el ensayo. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deplora que la República Popular Democrática de Corea hubiera anunciado en 2003 su intención de retirarse del Tratado e insta a ese país a cumplir plenamente sus obligaciones emanadas del Tratado y de su acuerdo de salvaguardias del OIEA. UN ويسوؤه إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 عزمها على الانسحاب من المعاهدة، ويحثها على الامتثال بشكل تام لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Es inútil que la República Popular Democrática de Corea trate de disipar las sospechas de la comunidad internacional sobre sus actividades nucleares. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    El hecho de que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud del Tratado es un ejemplo al respecto. UN واستمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المترتبة عن المعاهدة هو مثال على ذلك.
    Hacemos hincapié una vez más en que la República Popular Democrática de Corea, como Estado parte del TNP, debe cumplir plenamente el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إننـا نؤكــد مــرة أخـرى أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما، باعتبارها دولة عضـوا في معاهدة عدم الانتشار، اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Acogiendo con beneplácito la reanudación de las reuniones de familias separadas de ambos lados de la frontera, en febrero de 2014, y dado que esta es una preocupación humanitaria urgente de todo el pueblo coreano, esperando que la República Popular Democrática de Corea, la República de Corea y los miembros de la diáspora coreana adopten las medidas necesarias para celebrar otras reuniones a mayor escala y de forma habitual, UN وإذ ترحب باستئناف اللقاءات بين أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود، وذلك في شباط/فبراير 2014، وإذ تعرب عن أملها، بالنظر إلى أن هذا الأمر يعد شاغلا إنسانيا ملحا يهم الشعب الكوري برمته، في أن تضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وأفراد الجالية الكورية في المهجر الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم،
    El Consejo de Seguridad ha pedido al Organismo que le informe sobre el particular hasta que la República Popular Democrática de Corea llegue a cumplir plenamente dicho Acuerdo. UN وقد طلب مجلس اﻷمن من الوكالة إفادته بشأن هذا اﻷمر إلى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاتفاق امتثالا كاملا.
    No sólo el Japón, sino toda la comunidad internacional, desea que la República Popular Democrática de Corea coopere con el OIEA, como se desprende de la aprobación por consenso de la resolución pertinente del OIEA y de las muchas declaraciones efectuadas en el debate de hoy. UN وأمنية أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية ليست أمنية اليابان وحدها ولكنها أمنية المجتمع الدولي بأسره، ويمكن أن يشاهد ذلك في اعتماد قرار الوكالة ذي الصلة بتوافق اﻵراء وفي العديد من البيانات التي أدلي بها خلال مناقشة اليوم.
    Sin embargo, es posible que la República Popular Democrática de Corea haya adquirido y enviado directamente desde China los artículos del primer envío. UN ولكن من الممكن أن تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حصلت على الأصناف التي تنطوي عليها الشحنة الأولى في الصين وشحنتها مباشرة من هناك.
    Esto se ha dado pese a los enérgicos llamamientos de la comunidad internacional y con ello se violan la letra y el espíritu de los tratados que espero que la República Popular Democrática de Corea firme y ratifique. UN فقد حدث ذلك بالرغم من النداءات القوية التي وجهها المجتمع الدولي. كما أن هذا العمل يتعارض مع نص وروح المعاهدات التي ما زلت أرجو أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتوقيع والتصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more