"que la sala" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الدائرة
        
    • أن غرفة
        
    • تقرر الدائرة
        
    • الذي يتعين اتباعه
        
    • بأن الدائرة
        
    • إلى الدائرة
        
    • تضطلع الدائرة
        
    • أن الغرفة
        
    • إصدار الدائرة
        
    • قيام الدائرة
        
    • سحب الدائرة
        
    • على الدائرة
        
    • جانب الدائرة
        
    • تمكين الدائرة
        
    • تأمر الدائرة
        
    Debe advertirse que la Sala en cuestión no intervendría a continuación en la decisión del caso. UN ويجب ملاحظة أن الدائرة المعنية لن تستطيع بعد ذلك أن تبت في القضية.
    La estimación de costos adjunta indica que la Sala adicional propiamente dicha representaría un gasto de menos de 1,2 millones de dólares por año. UN ويبين التقرير المرفق أن الدائرة اﻹضافية في حد ذاتها ستتطلب مصروفات لا تقل عن ١,٢ مليون دولار سنويا.
    La Fiscal afirma que su personal no podía prever que la Sala recurriera a ese artículo. UN ودفعت المدعية العامة بأنه لم يكن بوسع موظفيها أن يتوقعوا أن الدائرة قد ترغب في اﻹفادة من هذا الحكم.
    También señaló que la Sala de conferencias 4 era la única a la que podían acceder los participantes con discapacidad. UN ولاحظ أمين اللجنة أيضا أن غرفة الاجتماعات رقم 4 هي الوحيدة التي يمكن أن يدخلها المشاركون المعوقون.
    El procedimiento será escrito, salvo que la Sala decida lo contrario. UN وتكون الإجراءات خطية، ما لم تقرر الدائرة خلاف ذلك.
    Procedimiento para que la Sala de Cuestiones Preliminares autorice el inicio de la investigación UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق
    Bala y Musliu también sostenían que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al concluir que, dada la gravedad de los cargos que pesaban contra ellos, lo probable era que huyesen y no compareciesen en el juicio. UN واحتج السيدان بالا وموسليو أيضا بأن الدائرة الابتدائية ارتكبت خطأ حين خلصت إلى أنه نظرا لخطورة التهم الموجهة ضدهما سيهربان وقد لا يمثلان أمام المحكمة.
    La Sala de Apelaciones llegó también a la conclusión de que la Sala de Primera Instancia no había aplicado el criterio del control general al determinar si era o no aplicable el artículo 2. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    La Sala de Apelaciones llegó a la conclusión de que la Sala de Primera Instancia había incurrido en error al imponer la pena. UN ووجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في إصدار الحكم.
    Al autorizar la apelación, la Sala de Apelaciones sostuvo que la Sala de Primera Instancia había errado en su interpretación y aplicación del artículo 94ter. UN وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia había estimado correctamente que tenía competencia para determinar si al testimonio le era aplicable la regla 70, pero se había equivocado en la prueba que aplicó. UN ورأت غرفة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية كانت على صواب في قرارها بأنها تمتلك صلاحية تحديد ما إذا كانت أدلة الشاهد تقع داخل نطاق أحكام القاعدة 70، ولكنها أخطأت في المعيار الذي طبقته.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia no había tenido en cuenta todos los factores pertinentes a la hora de valorar la garantía que había de que un acusado compareciera. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    La Fiscal sostenía que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al prohibir la utilización de declaraciones escritas anteriores para refrescar la memoria de los testigos durante el interrogatorio principal. UN وأكد الادعاء أن الدائرة الابتدائية أخطأت بمنعها استخدام بيانات كتبت سابقا بحيث يتم تذكير الشهود خلال الاستجواب الأول.
    Más exactamente, el fallo señala que la Sala tropezó con grandes dificultades para obtener declaraciones de varios de ellos. UN وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود.
    El artículo 45 estipula que la Sala constitucional decide sobre cuestiones de revisión constitucional. UN وتنص المادة ٥٤ على أن غرفة المحكمة الدستورية تبت في المسائل المتعلقة بالدستور.
    Si la persona estuviera asistida por un abogado, las consultas se celebrarán en presencia de éste, a menos que la Sala de Cuestiones Preliminares decida otra cosa. UN وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلافا لذلك.
    Procedimiento para que la Sala de Cuestiones Preliminares autorice la apertura de la investigación UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق
    Sin embargo, la FSA indica que la Sala III de la Cámara Nacional de Casación Penal estableció una mesa de diálogo, convocando, junto con la FSA, a autoridades nacionales y locales, a fin de identificar los nudos del problema y formular aportes para su resolución. UN إلا أن المؤسسة تفيد بأن الدائرة الثالثة التابعة للمحكمة الوطنية للنقض الجنائي قد أنشأت مائدة حوار، ودعت إلى حضورها سلطاتٍ وطنيةٍ ومحليةٍ، إلى جانب المؤسسة، لتحديد لب المشكلة والإسهام في حلها.
    En espera de que la Sala competente examine el caso, el inculpado permanece en prisión preventiva. UN وفي انتظار رفع الدعوى إلى الدائرة المختصة، وضع المتهم رهن الحبس الاحتياطي.
    3. La Sala de Cuestiones Preliminares, de oficio o, en su caso, a solicitud de una parte, podrá decidir que la Sala en pleno ejerza las funciones del magistrado único. UN 3 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، عند الاقتضاء أن تضطلع الدائرة بكامل هيئتها بمهام القاضي المفرد.
    La Junta observó que la Sala original se utilizó 131 días en 1996 y 187 en 1997. UN ولاحظ المجلس أن الغرفة اﻷصلية للمحكمة قد استخدمت لفترة ١٣١ يوما في عام ١٩٩٦ و ١٨٧ يوما في عام ١٩٩٧.
    Los plazos establecidos en las reglas exigen que ese proceso finalice a más tardar al cabo de 54 días contados a partir del momento en que la Sala de Primera Instancia dicta una sentencia. UN والآجال الزمنية المحددة في القواعد تقتضي أن يتم الفراغ من تلك العملية بعد 54 يوما على الأقل، تحتسب من لحظة إصدار الدائرة الابتدائية لحكم العقوبة.
    En consecuencia, se rechazó la solicitud pero no sin que la Sala hubiera advertido firmemente a la Fiscal de la necesidad de respetar las obligaciones que le incumbían en virtud de la regla 68. UN ووفقا لذلك، أسقط هذا الدفع ولكن ليس قبل قيام الدائرة الابتدائية بتنبيه الادعاء بصورة صارمة إلى الاهتمام بما عليه من التزامات متواصلة بموجب القاعدة 68.
    Un posible riesgo podría ser que la Sala especial restara recursos al Estado anfitrión y otros Estados de la región. UN 77 - وقد يكون هناك خطر محتمل يتمثل في سحب الدائرة الخاصة للموارد من الدولة المضيفة وغيرها من دول المنطقة.
    Por consiguiente, el " conflicto " que la Sala debe examinar en este caso puede describirse en términos generales como la lucha entre el HVO y el Gobierno de Bosnia en Bosnia central y meridional desde el otoño de 1992 hasta la primavera de 1994. UN وبناء عليه، فإن " النزاع " الذي يتعين على الدائرة الابتدائية أن تدرسه في هذه القضية يمكن وصفه عموما بأنه قتال بين قوات مجلس الدفاع الكرواتي والحكومة البوسنية في وسط البوسنة وجنوبها من خريف ١٩٩٢ إلى ربيع ١٩٩٤.
    Se consideró que la Fiscalía no había señalado que la Sala de Primera Instancia hubiese cometido un error en el ejercicio de su facultad discrecional de excluir el testimonio de los testigos. UN ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود.
    A fin de agilizar la tramitación del juicio y de permitir que la Sala de Primera Instancia se concentre en cuestiones sustantivas, se podría: UN لأجل التعجيل بالمحاكمة وبغية تمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة:
    A menos que la Sala de Primera Instancia dé instrucciones en otro sentido en aras de la justicia, la prueba se presentará en el juicio en el orden siguiente: UN وتقدم اﻷدلة في المحاكمة بالتسلسل التالي، ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك تحقيقا لمصلحة العدالة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more