"que la secretaría de la unctad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أمانة الأونكتاد
        
    • من جانب أمانة اﻷونكتاد
        
    • بأن أمانة اﻷونكتاد
        
    • إلى أمانة الأونكتاد
        
    • داخل أمانة الأونكتاد
        
    • أن تقوم أمانة الأونكتاد
        
    • ﻷمانة اﻷونكتاد
        
    Puedo asegurar en este contexto a la Conferencia que la secretaría de la UNCTAD se renovará y redoblará sus esfuerzos para lograr este resultado. UN وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Señaló además que la secretaría de la UNCTAD seguía haciendo valiosas contribuciones en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة.
    Es evidente que la secretaría de la UNCTAD posee los conocimientos especializados necesarios para brindar asesoramiento sustantivo sobre estas cuestiones. UN ومن الواضح أن أمانة الأونكتاد تمتلك الخبرة لتقديم المشورة الفنية في هذه المسائل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los juegos de programas requerían mantenimiento y perfeccionamiento periódicos y que, habida cuenta de la precaria situación en materia de recursos extrapresupuestarios, la UNCTAD estaba examinando la posibilidad de cobrar una pequeña tarifa a los usuarios para que la secretaría de la UNCTAD pudiera continuar su apoyo. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    45. Para terminar declaró que la secretaría de la UNCTAD aportaría su plena cooperación en la aplicación de las decisiones que pudieran adoptarse en relación con la naturaleza y evolución de la futura labor de la secretaría en esta esfera. UN ٥٤ - وخلص الــى القــول بأن أمانة اﻷونكتاد ستتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ ما قد يتخذ من قرارات فيما يتعلق بطبيعة وتطور العمل المقبل لﻷمانة في هذا المجال.
    Pidió que la secretaría de la UNCTAD volviera a constituir un grupo consultivo para trabajar sobre esta cuestión y para proponer un enfoque para que el ISAR lo examinara en su 27º período de sesiones. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد تشكيل فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج تنظر فيه الدورة السابعة والعشرين لفريق الخبراء.
    Esto revela que la secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia clara de recaudación de fondos o de movilización de recursos. UN وهذا ما يعكس حقيقة أن أمانة الأونكتاد ليست لديها استراتيجية واضحة لجمع التبرعات أو تعبئة الموارد.
    Con respecto al tema 3 del programa, titulado " Examen de cuestiones relativas a la aplicación práctica de la Normas Internacionales de Información Financiera " , indicó que la secretaría de la UNCTAD había organizado una conferencia sobre las consecuencias de la crisis financiera para la infraestructura de la información financiera internacional y la estabilidad financiera. UN وفيما يتعلق بالبند 3 المعنون " استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي " ، أشارت إلى أن أمانة الأونكتاد نظمت مؤتمراً عن آثار الأزمة المالية على البنية الأساسية الدولية للإبلاغ المالي وعلى الاستقرار المالي.
    132. En este contexto, los Estados miembros mencionaron que la secretaría de la UNCTAD no distribuye información sobre vacantes a las misiones permanentes, como suelen hacer otras organizaciones con sede en Ginebra, por ejemplo la Organización Mundial del Comercio. UN 132- وفي هذا السياق، ذكرت الدول الأعضاء أن أمانة الأونكتاد لا تقوم بتعميم المعلومات المتعلقة بالوظائف الشاغرة على البعثات الدائمة، مثلما جرت عليه العادة في ممارسات المنظمات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها، كمنظمة التجارة العالمية على سبيل المثال.
    El Sr. Raja Khalidi, Coordinador de la Dependencia de Asistencia del Pueblo Palestino, División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) dijo que la secretaría de la UNCTAD había hecho un estudio sobre la futura economía palestina y había extraído conclusiones optimistas. UN 36 - وذكر السيد رجاء الخالدي، منسق وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، أن أمانة الأونكتاد درست الاقتصاد الفلسطيني المقبل وخرجت بنتائج تدعو إلى التفاؤل.
    64. El Inspector considera que la secretaría de la UNCTAD debería favorecer y privilegiar este tipo de programas modelo de carácter multinacional debido a su flexibilidad y a sus efectos potenciales en varios países, y extraer enseñanzas de estos dos programas de cooperación técnica a fin de elaborar una guía de mejores prácticas que pueda utilizarse en otras actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD. UN 64- ويعتقد المفتش أن أمانة الأونكتاد ينبغي لها أن تشجع وتركّز على هذا النوع من البرامج النموذجية المتعددة الأقطار نظراً للمرونة التي تتصف بها ولأثرها المحتمل على العديد من البلدان، وأن تستفيد من الدروس المستخلصة من هذين البرنامجين من برامج التعاون التقني من أجل وضع " دليل لأفضل الممارسات " يمكن استخدامه فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني الأخرى داخل أمانة الأونكتاد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los juegos de programas requerían mantenimiento y perfeccionamiento periódicos y que, habida cuenta de la precaria situación en materia de recursos extrapresupuestarios, la UNCTAD estaba examinando la posibilidad de cobrar una pequeña tarifa a los usuarios para que la secretaría de la UNCTAD pudiera continuar su apoyo. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los conjuntos de programas informáticos requerían mantenimiento y actualización periódicos y que, dada la precaria situación relativa a los recursos extrapresupuestarios, la UNCTAD estaba considerando la posibilidad de cobrar una pequeña tarifa a los usuarios para que la secretaría de la UNCTAD pudiera continuar su apoyo. UN أبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستعملين تتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Teniendo en cuenta esta circunstancia, la Junta tomó asimismo nota de que la secretaría de la UNCTAD revisaría las disposiciones sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en las actividades de la UNCTAD, contenidas en la decisión 43 (VII) de la Junta, de 20 de septiembre de 1968, y presentaría informe a la Junta en una reunión ejecutiva. UN وعلى ضوء هذا القرار، أحاط المجلس علماً أيضاً بأن أمانة اﻷونكتاد ستستعرض ترتيبات مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد، على نحو ما يتضمنها مقرر المجلس ٣٤ )د-٧( المؤرخ في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٨٦٩١، وستبلغ المجلس بنتيجة الاستعراض في دورة من دوراته التنفيذية.
    Teniendo en cuenta esta circunstancia, la Junta tomó asimismo nota de que la secretaría de la UNCTAD examinaría las disposiciones sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en las actividades de la UNCTAD, contenidas en la decisión 43 (VII) de la Junta, de 20 de septiembre de 1968, y presentaría un informe a la Junta en una reunión ejecutiva TD/B/43/12 (vol.I), cap. II, párr. 20. UN وفي ضوء هذا التطور، أحاط المجلس علماً أيضاً بأن أمانة اﻷونكتاد سوف تستعرض الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد، كما يرد في مقرر المجلس ٣٤)د-٧( المؤرخ في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٨٦٩١، وسوف تقدم تقريراً الى المجلس في إحدى الدورات التنفيذية)١(.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo, en su 60º período de sesiones anual, hizo suyas las conclusiones de su órgano subsidiario, el Grupo de Trabajo sobre el Marco Estratégico y el Presupuesto por Programas, que incluían la petición de que la secretaría de la UNCTAD realizara una evaluación independiente del subprograma 2 sobre inversión y empresa. UN 1- اتفق مجلس التجارة والتنمية في دورته السنوية الستين مع استنتاجات هيئته الفرعية، الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، التي تضمنت طلباً إلى أمانة الأونكتاد بإجراء تقييم مستقل للبرنامج الفرعي 2 المعني الاستثمار والمشاريع.
    14. En 2009 se continuó aplicando el programa del SIDUNEA, de conformidad con el mandato establecido en el párrafo 167 del Acuerdo de Accra, en el que estipula que la secretaría de la UNCTAD " deberá seguir cooperando con los Estados miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros " . UN 14- وتواصل تنفيذ برنامج أسيكودا خلال عام 2009 وفقاً للولاية المحددة في الفقرة 167 من اتفاق أكرا التي تطلب إلى أمانة الأونكتاد " أن يواصل الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (Asycuda) " ().
    Los importantes retrasos en la contratación para cubrir los puestos de alto nivel confirman que la secretaría de la UNCTAD carece de política de planificación de la sucesión. UN وتؤكد حالات التأخير الطويلة في ملء الوظائف العليا في الأمانة عدم وجود سياسة للتخطيط لتعاقب الموظفين داخل أمانة الأونكتاد.
    13. Los expertos sugirieron que la secretaría de la UNCTAD debería hacer lo siguiente: UN 13- واقترح الخبراء أن تقوم أمانة الأونكتاد بما يلي:
    Por lo tanto, el representante de Nueva Zelandia apoyó los argumentos invocados acerca de la importancia de la asistencia técnica, en la que la secretaría de la UNCTAD debía desempeñar su papel. UN ولذلك فإنه يؤيد النقاط التي أبديت فيما يتعلق بأهمية المساعدة التقنية والتي يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تؤدي دورا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more