"que la secretaría no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الأمانة العامة لم
        
    • أن الأمانة العامة لا
        
    • أن الأمانة لم
        
    • أن الأمانة العامة لن
        
    • أن الأمانة لا
        
    • أن الأمانة العامة ليس
        
    • أن الأمانة لن
        
    • بأن الأمانة العامة لا
        
    • إن الأمانة لا
        
    • بأن الأمانة العامة لم
        
    • بأن الأمانة لم
        
    • بأن اﻷمانة العامة ليس
        
    • عجزت الأمانة العامة
        
    • عدم قيام اﻷمانة العامة
        
    • بأن الأمانة العامة ليست
        
    Es lamentable que la Secretaría no haya determinado las economías derivadas de la aplicación de medidas encaminadas a aumentar la eficiencia, que podían añadirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN ومن المؤسف أن الأمانة العامة لم تحدد وفورات ناشئة عن تدابير زيادة الكفاءة يمكن إضافتها إلى حساب التنمية.
    Resulta sorprendente entonces que el Secretario General haya enviado una evaluación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo a pesar de que la Secretaría no participó en la labor del Grupo de Trabajo. UN لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله.
    Se recuerda a los participantes en la Cumbre que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    El OSE también tomó nota de que la Secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes de acoger a la CP 9. UN ولاحظت أيضاً أن الأمانة لم تتلق أي عروض من الأطراف لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    16. El Presidente puntualiza que la Secretaría no podrá prestar servicios de conferencias a partir de las 18.10 horas. UN 16 - الرئيس: أشار إلى أن الأمانة العامة لن تستطيع تقديم خدمات المؤتمرات بعد الساعة 10/18.
    El proceso tiene que ser gradual, teniendo en cuenta que la Secretaría no puede fusionar los fondos fiduciarios actuales sin el consentimiento de los donantes. UN ويجب أن تكون هذه العملية تدريجية، مع مراعاة أن الأمانة لا يمكنها دمج الصناديق الاستئمانية القائمة بدون موافقة المانحين.
    Es lamentable que la Secretaría no haya presentado un plan de construcciones trienal, como había solicitado la Asamblea General. UN وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة.
    Es evidente que la Secretaría no atendió las sensatas orientaciones del Secretario General. UN ومن الواضح أن الأمانة العامة لم تستمع إلى المشورة الحكيمة للأمين العام.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Secretaría no tenía la intención de publicar una corrección para reflejar las medidas modificadas. UN وبالاستفسار، أبلغت اللجنة أن الأمانة العامة لم تعتزم إصدار تصويب لبيان الإجراءات المعدلة.
    La Junta consideró que la Secretaría no estaba gestionando la ejecución o los costos del proyecto de forma eficaz. UN 15 - رأى المجلس أن الأمانة العامة لم تدر تنفيذ المشروع أو تكاليفه على نحو فعال.
    Señaló que la Secretaría no había recibido solicitudes desde el segundo semestre de 2010. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لم تتلق طلبات منذ النصف الثاني من عام 2010.
    El Presidente señala que la Secretaría no ha previsto ninguna consecuencia del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Sin embargo, informó al Consejo de que la Secretaría no estaba en condiciones de comunicar detalles precisos del acuerdo y, por consiguiente, volvería a dirigirse al Consejo posteriormente. UN بيد أنه أبلغ المجلس أن الأمانة العامة لا يمكنها أن تقدم التفاصيل الدقيقة للاتفاق وأنها سترجع إلى المجلس حسب ذلك.
    Observó que la Secretaría no preveía por el momento que se realizaran otros experimentos. UN ولاحظت أن الأمانة العامة لا تتوقع، حاليا إجراء المزيد من التجارب دون توجيه من الجمعية العامة لهذه الغاية.
    También observó que la Secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes para acoger a la CP 10. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    También señaló que la Secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes para acoger la CP 11. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Se recuerda a los participantes en la Asamblea que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Las Partes tal vez deseen tomar nota de que la Secretaría no puede garantizar la protección de la información confidencial sobre los inventarios si esa información no está bajo su supervisión directa. UN وليكن في علم الأطراف أن الأمانة لا يمكن أن تكفل حماية معلومات قوائم الجرد السرية إذا لم توضع هذه المعلومات تحت إشراف الأمانة مباشرة.
    En vista de que la Secretaría no posee actualmente un sistema consolidado de seguimiento de los gastos de movilidad, los cálculos se han realizado sobre la base de información que figuraba en IMIS y, en el caso de las misiones sobre el terreno, en el sistema Sun. UN 19 - وبما أن الأمانة العامة ليس لديها الآن نظام موحد للتتبع بالنسبة لنفقات التنقل، أجريت الحسابات باستخدام البيانات الواردة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ونظام صن، بالنسبة للبعثات الميدانية.
    Se recuerda a los participantes que la Secretaría no estará en condiciones de facilitar servicios de copia para esos textos. UN وينبغي للمشاركين تذكر أن الأمانة لن يكون في مقدورها توفير خدمات الاستنساخ لتلك النصوص.
    No obstante, se informó también a la Comisión de que la Secretaría no creía que se pudiesen obtener beneficios por esta suma. UN بيد أنه جرى إبلاغ اللجنة بأن الأمانة العامة لا تتوقع الإفراج عن هذا المبلغ كما كان متصورا.
    No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la Secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. UN ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك.
    Ha tomado nota del hecho de que la Secretaría no está en condiciones de redistribuir puestos adicionales para mejorar el sitio en la Web. UN 39 - وقال إنه أحاط علما بأن الأمانة العامة لم تتمكن من إعادة توزيع أي وظائف إضافية لتعزيز الموقع الشبكي.
    La Sra. Figueres informó a las Partes de que la Secretaría no había recibido promesas de contribuciones que permitieran celebrar una reunión adicional. UN وأبلغت السيدة فيغيريس الأطراف بأن الأمانة لم تتسلّم تعهدات بالتبرع تتيح عقد جلسة إضافية.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría no tenía necesidad de moneda iraquí. UN وتم إبلاغ اللجنة بأن اﻷمانة العامة ليس لديها احتياجات إلى العملة العراقية في الوقت الراهن.
    La consecuencia es que la Secretaría no ha podido evaluar su exposición a los riesgos pertinentes en tiempo real ni poner en práctica un programa eficaz de gestión del riesgo. UN ولذا، فقد عجزت الأمانة العامة عن قياس مدى تعرضها للمخاطر على أساس الوقت الحقيقي وعن تنفيذ برنامج فعال لإدارة المخاطر.
    El hecho de que la Secretaría no haya presentado ninguna propuesta a ese respecto es un ejemplo más de que las propuestas presupuestarias están incompletas. UN وإن عدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم أي اقتراح في هذا الصدد يعتبر مثالا آخر على نقص اقتراحات الميزانية.
    El orador recuerda a los miembros de la Comisión que la Secretaría no es la única responsable de la composición del personal y debe tener en cuenta esos problemas al adoptar decisiones. UN وذكر المتكلم أعضاء اللجنة بأن الأمانة العامة ليست مسؤولة وحدها عن تشكيل ملاك الموظفين وبأن عليهم أن يأخذوا هذه المشاكل بعين الاعتبار لدى اتخاذهم القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more