"que la utilización de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن استخدام الأسلحة
        
    • أن استخدام أسلحة
        
    • أن استعمال الأسلحة
        
    • بأن استعمال اﻷسلحة
        
    • أن استعمال أسلحة
        
    • أن أي استخدام للأسلحة
        
    • بأن استخدام اﻷسلحة
        
    Deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    El Comité opina que la utilización de armas que provocan descargas eléctricas debe supeditarse a los principios de necesidad y proporcionalidad, y que las armas de este tipo deben considerarse inadmisibles como parte del equipo de los guardias de prisiones y de cualquier otro lugar de privación de libertad. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي يجب أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وأن يُمنع على الموظفين العاملين في السجون أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    México comulga con la Corte en el sentido de que esta norma general es aplicable con respecto a los acuerdos de desarme y control de armamentos, ya que la utilización de armas de destrucción en masa por los Estados, en particular las nucleares, derivan en efectos permanentes incontrolables en espacio y tiempo, que por su misma naturaleza pueden tener efectos negativos en el espacio y bienes de un Estado extranjero. UN وتضم المكسيك صوتها إلى صوت المحكمة لجهة أن هذا القاعدة العامة تسري على اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة حيث أن استعمال أسلحة الدمار الشامل من جانب الدول، ولا سيما الأسلحة النووية، تتمخض عن آثار دائمة لا يمكن السيطرة عليها لا من حيث المكان ولا الزمان، ومن شأنها بفعل طبيعتها أن تعود بآثار سلبية على فضاء وخيرات دولة أجنبية.
    Habida cuenta de esa conclusión, es difícil para el CICR encontrar una situación en la que la utilización de armas nucleares pueda ser compatible con las normas del derecho internacional humanitario. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات، ترى اللجنة الدولية أن أي استخدام للأسلحة النووية من الصعب أن يكون متوافقاً مع قواعد القانون الإنساني الدولي.
    En ese documento el Gobierno japonés afirma abiertamente que la utilización de armas nucleares no contradice el derecho internacional. UN إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye una amenaza gravísima para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    La Corte afirma que la utilización de armas nucleares podría originar una catástrofe ambiental. UN وأكدت المحكمة أن استخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يؤدي إلى كارثة بيئية.
    1431. Sobre la base de los hechos obtenidos, la Misión constata que la utilización de armas de fuego que determinó la muerte de manifestantes constituye una violación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por ser una privación arbitraria de la vida. UN 1431- واستناداً إلى الوقائع المتوفرة، ترى البعثة أن استخدام الأسلحة النارية الذي أدى إلى وفاة المتظاهرين يشكل انتهاكا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    La República Islámica del Irán considera que la utilización de armas nucleares, químicas o de características similares constituye un pecado grave e imperdonable, propone la idea de un Oriente Medio libre de armas nucleares y manifiesta su compromiso al respecto " . UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والأسلحة المماثلة لها ذنب كبير لا يغتفر. ولقد اقترحنا فكرة ' إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية` ونحن ملتزمون بذلك " .
    El Comité opina que la utilización de armas que provocan descargas eléctricas debe supeditarse a los principios de necesidad y proporcionalidad, y que las armas de este tipo deben considerarse inadmisibles como parte del equipo de los guardias de prisiones y de cualquier otro lugar de privación de libertad. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي يجب أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وأن يُمنع على الموظفين العاملين في السجون أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    El Comité considera que la utilización de armas de descarga eléctrica debería estar sujeta a los principios de necesidad y proporcionalidad y tales armas no deberían admitirse como parte del equipo del personal de vigilancia carcelaria o en cualquier otro centro de reclusión. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي يجب أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وألا تسلّم إلى حراس السجون أو أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    En el proyecto de resolución se subraya que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    La FIACAT recordó que, según el Gobierno francés, actualmente se experimenta la utilización de pistolas de descarga eléctrica en tres establecimientos penitenciarios, pese a la postura del Comité contra la Tortura que afirmó que la utilización de armas eléctricas no mortales " provoca un dolor agudo que constituye una forma de tortura " , que vulnera los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وذكّر الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب بأن استعمال المسدسات ذات الشحنة الكهربائية قيد التجربة الآن، وفق ما أفادت به الحكومة الفرنسية، في ثلاثة سجون، وذلك رغم الموقف الذي أبدته لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وهو أن استعمال أسلحة كهربائية غير قاتلة " يحدث آلاماً حادة تشكل نوعاً من أنواع التعذيب " وهو ما ينتهك المادتين 1 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب(27).
    Habida cuenta de esa conclusión, es difícil para el CICR encontrar una situación en la que la utilización de armas nucleares pueda ser compatible con las normas del derecho internacional humanitario. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات، ترى اللجنة الدولية أن أي استخدام للأسلحة النووية من الصعب أن يكون متوافقاً مع قواعد القانون الإنساني الدولي.
    21. En 1996 la Corte Internacional de Justicia, en su opinión sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, dictaminó por unanimidad que la utilización de armas nucleares estaba sometida a todos los principios y normas del derecho humanitario Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, Corte Internacional de Justicia, año 1996 (8 de julio de 1996). UN ١٢- وفي عام ٦٩٩١ قضت محكمة العدل الدولية بالاجماع، في قضية شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، بأن استخدام اﻷسلحة النووية يخضع لكافة قواعد القانون اﻹنساني)٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more