| Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. | UN | ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق. |
| Dijiste que la verdad era muy importante para ti, pero estas lleno de secretos. | Open Subtitles | قلت أن الحقيقة جد مهمة بالنسبة إليك، لكنك تخبئ الكثير من الأسرار. |
| Estoy seguro que la verdad saldrá si es eso en lo que realmente estamos interesados. | Open Subtitles | أنا متأكد أن الحقيقة ستظهر، اذا كان ذلك فعلا ما جميعنا مهتمين به |
| Podría decir, en otras palabras, que la verdad siempre termina por triunfar. | UN | وبعبارة أخرى، يمكنني أن أؤكد بأن الحقيقة ستنتصر دوما في نهاية المطاف. |
| Respuesta: La historia. Yo soy una contadora de historias. Quiero contar algo que es más cierto que la verdad sobre nuestra humanidad compartida. | TED | أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة |
| Se pronunciarán sobre todas las solicitudes, jurando solemnemente decir toda la verdad y nada más que la verdad. | UN | ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق. |
| Sabemos por 37 años de batalla que la verdad tiene fuerza no por el tono con que se dice, sino por la convicción y los principios con que se sustenta. | UN | ونعلم، بعد ٣٧ سنة من المقاومة، أن الحقيقة لها قوة لا في لهجة اﻹعراب عنها بل في البينات والمبادئ التي تستند إليها. |
| Me remitiré tan sólo al proverbio amárico que dice que la verdad, como la luz del día, se va aclarando gradualmente. | UN | واسمحوا لي أن أشير فحسب إلى المثل اﻷمهري الذي يفيد أن الحقيقة وضوء النهار يزدادان وضوحا مع تقدم النهار. |
| La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. | UN | التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا. |
| Decía el filósofo indio Jiddu Krishnamurti que la verdad no es estática, la verdad no es como un punto fijo; la verdad se mueve, la verdad es dinámica y anda por muchos caminos. | UN | وقال الفيلسوف الهندي جيدو كريشنامورتي أن الحقيقة ليست جامدة. فالحقيقة تتحرك، وهي دينامية تتجه في طرق عديدة. |
| Pero esta Asamblea General sabe que la verdad es otra. | UN | غير أن الجمعية العامة تعرف أن الحقيقة ليست كذلك. |
| Sin embargo, la Asamblea General sabe, una vez más, que la verdad es otra. | UN | بيد أن الجمعية العامة تعرف أن الحقيقة شيء مختلف. |
| Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم، |
| En otras palabras, que la verdad podría ser todo lo contrario. | UN | وبعبارة أخرى، أن الحقيقة يمكن أن تكون عكس ما يقال. |
| También señaló que la verdad es un instrumento para combatir la impunidad. | UN | ولاحظت أيضا أن " الحقيقة أداة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
| Sin embargo, quiero añadir que la verdad es dolorosa solo para aquellos que tratan de ocultarla o que niegan la realidad. | UN | لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع. |
| Sé que la verdad puede ser una carga. | UN | بيد إنني أعرف أن الحقيقة يمكن أن تكون عبئا. |
| El realista podría aducir que la verdad se halla en un término medio. | UN | وقد يجيب الواقعي بأن الحقيقة تكمن في مكان ما بين هذين القولين. |
| Lo que la gente cree que es verdad es más importante que la verdad misma. | Open Subtitles | إسمع، ما يظن الناس أنه حقيقي أهم بأشواط من الحقيقة نفسها |
| “Declaro solemnemente que diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.” | UN | " أعلن رسميا إني سأقول الحق، كل الحق ولا شيء غير الحق. " |
| ¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم |
| ...toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? | Open Subtitles | لايمكنهم الحقيفة كلها ولا شيء سوى الحقيقة، يُساعدُك الله ؟ |
| que la verdad resuene fuerte y que la ciudad de los pecados arda | Open Subtitles | وأعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول وأحرق اتباع الخطيئة |
| ¿Jura decir toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟ |
| ¿Y si creo que la verdad me convierte en una mala persona? | Open Subtitles | بسبب ماذا إذا كنت اظن ان الحقيقة تجعلني شخصاً سيئاً؟ |
| ¿Crees que la verdad es como una gran bola brillante de pureza? | Open Subtitles | هل تظنين ان الحقيقه كره كبيره ولماعه من البراءه؟ |
| Te dije que la verdad surgiría tarde o temprano. | Open Subtitles | لقد أخبرتُك بأنّ الحقيقة ستخرج فى النهاية |
| Amor, a esta altura, es mejor la duda que la verdad. | Open Subtitles | الحبّ، إلى هذا الإرتفاعِ، أفضلُ الشَكّ الذي الحقيقة. |
| Este hombre piensa que la verdad sobre la creación del universo se encuentra más profundo que el largamente buscado bosón de Higgs, que debemos nuestra existencia a partículas que hemos sólo empezado a imaginar. | Open Subtitles | هذا الرجل يعتقد أنّ حقيقة خلق الكون تكمن في أعمق من الهيغز الذي طال انتظاره، ذلك أننا مدينون لوجودنا |