"que la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الحقيقة
        
    • بأن الحقيقة
        
    • من الحقيقة
        
    • غير الحق
        
    • الحقيقة اقسم
        
    • يُساعدُك الله
        
    • عظمة الحقيقة
        
    • ستشمل
        
    • ان الحقيقة
        
    • ان الحقيقه
        
    • بأنّ الحقيقة
        
    • الذي الحقيقة
        
    • أنّ حقيقة
        
    Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    Dijiste que la verdad era muy importante para ti, pero estas lleno de secretos. Open Subtitles قلت أن الحقيقة جد مهمة بالنسبة إليك، لكنك تخبئ الكثير من الأسرار.
    Estoy seguro que la verdad saldrá si es eso en lo que realmente estamos interesados. Open Subtitles أنا متأكد أن الحقيقة ستظهر، اذا كان ذلك فعلا ما جميعنا مهتمين به
    Podría decir, en otras palabras, que la verdad siempre termina por triunfar. UN وبعبارة أخرى، يمكنني أن أؤكد بأن الحقيقة ستنتصر دوما في نهاية المطاف.
    Respuesta: La historia. Yo soy una contadora de historias. Quiero contar algo que es más cierto que la verdad sobre nuestra humanidad compartida. TED أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة
    Se pronunciarán sobre todas las solicitudes, jurando solemnemente decir toda la verdad y nada más que la verdad. UN ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق.
    Sabemos por 37 años de batalla que la verdad tiene fuerza no por el tono con que se dice, sino por la convicción y los principios con que se sustenta. UN ونعلم، بعد ٣٧ سنة من المقاومة، أن الحقيقة لها قوة لا في لهجة اﻹعراب عنها بل في البينات والمبادئ التي تستند إليها.
    Me remitiré tan sólo al proverbio amárico que dice que la verdad, como la luz del día, se va aclarando gradualmente. UN واسمحوا لي أن أشير فحسب إلى المثل اﻷمهري الذي يفيد أن الحقيقة وضوء النهار يزدادان وضوحا مع تقدم النهار.
    La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. UN التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا.
    Decía el filósofo indio Jiddu Krishnamurti que la verdad no es estática, la verdad no es como un punto fijo; la verdad se mueve, la verdad es dinámica y anda por muchos caminos. UN وقال الفيلسوف الهندي جيدو كريشنامورتي أن الحقيقة ليست جامدة. فالحقيقة تتحرك، وهي دينامية تتجه في طرق عديدة.
    Pero esta Asamblea General sabe que la verdad es otra. UN غير أن الجمعية العامة تعرف أن الحقيقة ليست كذلك.
    Sin embargo, la Asamblea General sabe, una vez más, que la verdad es otra. UN بيد أن الجمعية العامة تعرف أن الحقيقة شيء مختلف.
    Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    En otras palabras, que la verdad podría ser todo lo contrario. UN وبعبارة أخرى، أن الحقيقة يمكن أن تكون عكس ما يقال.
    También señaló que la verdad es un instrumento para combatir la impunidad. UN ولاحظت أيضا أن " الحقيقة أداة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, quiero añadir que la verdad es dolorosa solo para aquellos que tratan de ocultarla o que niegan la realidad. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    que la verdad puede ser una carga. UN بيد إنني أعرف أن الحقيقة يمكن أن تكون عبئا.
    El realista podría aducir que la verdad se halla en un término medio. UN وقد يجيب الواقعي بأن الحقيقة تكمن في مكان ما بين هذين القولين.
    Lo que la gente cree que es verdad es más importante que la verdad misma. Open Subtitles إسمع، ما يظن الناس أنه حقيقي أهم بأشواط من الحقيقة نفسها
    “Declaro solemnemente que diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.” UN " أعلن رسميا إني سأقول الحق، كل الحق ولا شيء غير الحق. "
    ¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم
    ...toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? Open Subtitles لايمكنهم الحقيفة كلها ولا شيء سوى الحقيقة، يُساعدُك الله ؟
    que la verdad resuene fuerte y que la ciudad de los pecados arda Open Subtitles وأعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول وأحرق اتباع الخطيئة
    ¿Jura decir toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟
    ¿Y si creo que la verdad me convierte en una mala persona? Open Subtitles بسبب ماذا إذا كنت اظن ان الحقيقة تجعلني شخصاً سيئاً؟
    ¿Crees que la verdad es como una gran bola brillante de pureza? Open Subtitles هل تظنين ان الحقيقه كره كبيره ولماعه من البراءه؟
    Te dije que la verdad surgiría tarde o temprano. Open Subtitles لقد أخبرتُك بأنّ الحقيقة ستخرج فى النهاية
    Amor, a esta altura, es mejor la duda que la verdad. Open Subtitles الحبّ، إلى هذا الإرتفاعِ، أفضلُ الشَكّ الذي الحقيقة.
    Este hombre piensa que la verdad sobre la creación del universo se encuentra más profundo que el largamente buscado bosón de Higgs, que debemos nuestra existencia a partículas que hemos sólo empezado a imaginar. Open Subtitles هذا الرجل يعتقد أنّ حقيقة خلق الكون تكمن في أعمق من الهيغز الذي طال انتظاره، ذلك أننا مدينون لوجودنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more