"que la voluntad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الإرادة السياسية
        
    • بأن الإرادة السياسية
        
    • بأن العزم السياسي
        
    • أن تؤدي الإرادة السياسية
        
    • أن توافر الإرادة السياسية
        
    • أن اﻻرادة السياسية
        
    • بأن توافر الإرادة السياسية
        
    • ترجمة الإرادة السياسية
        
    • تكون الإرادة السياسية
        
    • إن اﻹرادة السياسية
        
    • أن وجود إرادة سياسية
        
    • أن وجود الإرادة السياسية
        
    • أن تسود الإرادة السياسية
        
    • لأن الإرادة السياسية
        
    Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. UN وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال.
    Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. UN وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال.
    Yo creo que la voluntad política está en esta Sala, porque la mayoría tiene voluntad política para avanzar. UN أعتقد أن الإرادة السياسية موجودة في هذه القاعة: لدى الأغلبية إرادة سياسية على التحرك قدما.
    No soy el primero en afirmar que la voluntad política, el equilibrio, la determinación y la visión son elementos clave para llevar adelante la labor de la Conferencia. UN ولست أول القائلين بأن الإرادة السياسية والتوازن والعزيمة والرؤية هي العناصر الرئيسية للمضي قُدُماً بنشاط المؤتمر.
    Finalmente, el Comisionado Adjunto explicó que la voluntad política seguía siendo crucial, dado que el " trabajo no se puede hacer solo " . UN وأخيرا، أوضح نائب المفوض أن الإرادة السياسية لا تزال تمثل عاملا حيويا، ذلك أنه يستحيل الاضطلاع بهذه المهمّة بشكل منفرد.
    En las actuales circunstancias, debemos recordar que la voluntad política de los Estados miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones. UN وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات.
    En cuanto a la protección de los derechos del niño, hay que darse cuenta de que la voluntad política de proteger a los grupos muy vulnerables reviste una importancia capital. UN وفيما يخص حماية حقوق الأطفال، يجب أن يُراعى أن الإرادة السياسية المتعلقة بحماية الفئات البالغة الضعف لها أهمية كبرى.
    Por último, mi delegación considera que la voluntad política es un incentivo importante para lograr la paz. UN ويرى وفدي أيضاً أن الإرادة السياسية محرك هام للسلام.
    En tercer lugar, es necesario recalcar que la voluntad política es condición indispensable para los empeños diplomáticos. UN ثالثا، يلزم التشديد على أن الإرادة السياسية شرط مسبق للجهود الدبلوماسية.
    Yo creo que la voluntad política la expresa la mayoría de los Estados, y no la minoría. UN أعتقد أن الإرادة السياسية تفصح عنها أغلبية، وليس أقلية، من الدول.
    Por lo tanto, estoy de acuerdo en que la voluntad política es muy importante para lograr un acuerdo, pero no es el único elemento. UN ولذلك أتفق على أن الإرادة السياسية أمر مهم حقا من أجل التوصل إلى الاتفاق، ولكنها ليست العنصر الوحيد.
    Los participantes también recalcaron que la voluntad política y el compromiso a todos los niveles son un elemento clave de las respuestas nacionales sólidas. UN وقد شدد المشاركون أيضا على أن الإرادة السياسية والالتزام على جميع المستويات عنصر أساسي في الاستجابات الوطنية القوية.
    China cree que la voluntad política y determinación de todas las partes en la Conferencia de Desarme son los aspectos más decisivos para avanzar desde los fundamentos hacia las negociaciones. UN وتعتقد الصين أن الإرادة السياسية لجميع أطراف مؤتمر نزع السلاح وتصميمها هما العاملان الأهم اللازمان لدفع المفاوضات قدماً من مرحلة وضع الأسس إلى مرحلة بدء المفاوضات.
    Los aumentos observados en las categorías más altas demuestran que la voluntad política y la atención específica siempre mejoran los resultados. UN وتُظهر الزيادات المسجلة في الرتب العليا أن الإرادة السياسية والعمل المركَّز يحسنان النتائج باستمرار.
    México reitera que la voluntad política no se genera espontáneamente; también se alimenta. UN وتكرر المكسيك أن الإرادة السياسية ليست عفوية؛ بل ينبغي تعزيزها.
    Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso. UN وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم.
    Confiamos en que la voluntad política demostrada por las partes nos terminará llevándonos en esa dirección. UN ونحن على ثقة بأن الإرادة السياسية التي أظهرتها الأطراف ستقودنا في ذلك الاتجاه.
    Reconociendo que la voluntad política de impulsar el programa de desarme se ha visto reforzada en los últimos años, y que el clima político internacional es propicio para la promoción del desarme multilateral y para avanzar hacia el objetivo de un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Cabe esperar que la voluntad política de promover el entendimiento y la confianza entre los países de la región los ayude a superar sus diferencias y que la reunión sobre el establecimiento de esa zona tenga éxito. UN ومن المأمول أن تؤدي الإرادة السياسية لزيادة التفهم والثقة بين بلدان هذه المنطقة إلى مساعدتها في التغلب على خلافاتها، وأن يتحقق النجاح للاجتماع الخاص بإنشاء مثل هذه المنطقة.
    Las medidas iniciales adoptadas y los compromisos contraídos por las autoridades mexicanas para encarar los problemas del país en lo relativo a los derechos humanos demuestran que la voluntad política del Gobierno es un requisito previo imprescindible para un auténtico cambio. UN والتدابير الأولية والالتزامات التي تعهدت بها السلطات المكسيكية للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان في البلد تبين أن توافر الإرادة السياسية من جانب الحكومة شرط لا بد منه لإحداث تغير حقيقي.
    Es un ejemplo que confirma que la voluntad política puede dar frutos en beneficio de las dos organizaciones y sus miembros. UN وهذا مثال يوضح أن اﻹرادة السياسية يمكن أن تكون مثمرة بما يعود بالنفع على المنظمتين وأعضائهما.
    El Consejo reconoce que la voluntad política y los esfuerzos concertados de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional son indispensables para prevenir los conflictos y lograr que el estado de derecho se reestablezca y se respete. UN ويقر المجلس بأن توافر الإرادة السياسية وتضافر جهود كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمران أساسيان في منع نشوب النزاعات والنجاح في إعادة إرساء سيادة القانون واحترامها.
    :: ¿Se han promulgado instrumentos legislativos a fin de que la voluntad política se plasme en un marco jurídico? UN :: هل مررت التشريعات من أجل ترجمة الإرادة السياسية إلى إطار قانوني؟
    Sin embargo, no es lo mismo que un gobierno ministerial, en el que la voluntad política de los representantes está motivada por el interés de sus electores y el deseo de garantizar el máximo empoderamiento de las personas. UN بيد أنه يختلف عن الحكومة الوزارية حيث تكون الإرادة السياسية للنواب مدفوعة بمصلحة ناخبيهم والإرادة لضمان تمكين الأشخاص إلى أقصى قدراتهم الممكنة.
    21. Finalmente, su delegación estima que la voluntad política que determinó la creación del Tribunal debe ser compatible con la disponibilidad de recursos adicionales necesarios para que ese mecanismo desempeñe sus funciones. UN ٢١ - وأردفت تقول في ختام كلمتها إن اﻹرادة السياسية التي أفضت إلى إنشاء المحكمة ينبغي أن تقترن بتوفير الموارد اﻹضافية اللازمة التي تكفل تمكين اﻵلية من الاضطلاع بمهامها.
    Es evidente que la voluntad política, medidas concertadas y un régimen de verificación eficaz son todos elementos esenciales para alcanzar ese objetivo. UN ومن الواضح أن وجود إرادة سياسية وتدابير متفق عليها ونظام فعال للتحقق هي جميعا أمور حاسمة لبلوغ ذلك الهدف.
    Creo que la voluntad política de los Cinco de comenzar la negociación de ese tratado significa que esta va a empezar. UN فأنا أعتقد أن وجود الإرادة السياسية لدى تلك الدول الخمس لبدء التفاوض بشأن هذه المعاهدة يعني أن المفاوضات ستبدأ بالفعل.
    Esperamos que la voluntad política de que se hizo gala durante la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos prevalezca y nos permita rectificar el desequilibrio que hay en el Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تسود الإرادة السياسية التي أبديت خلال إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان فتمكننا من معالجة الاختلال في مجلس الأمن.
    Habida cuenta de que la voluntad política constituye un requisito importante para la aplicación satisfactoria del Convenio, la serie de sesiones de alto nivel brindará la oportunidad de ayudar a asegurar que las actividades del Convenio se señalen a la atención de miembros de las altas esferas gubernamentales. UN ونظراً لأن الإرادة السياسية مطلب أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاقية فسوف يتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة للمساعدة على كفالة توجيه اهتمام أعلى المستويات في الحكومة إلى أنشطة الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more