"que las autoridades israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن السلطات الإسرائيلية
        
    • أن السلطات الإسرائيلية
        
    • أن السلطات اﻻسرائيلية
        
    • بأن السلطات اﻻسرائيلية
        
    • من السلطات الإسرائيلية
        
    • تطبق السلطات الإسرائيلية
        
    • السلطات الإسرائيلية قبل
        
    • السلطات اﻹسرائيلية من
        
    • استمرار السلطات اﻻسرائيلية
        
    • لمواصلة السلطات اﻹسرائيلية
        
    • قبل السلطات الإسرائيلية
        
    • قيام السلطات الإسرائيلية
        
    • قيام السلطات اﻻسرائيلية
        
    Se afirmó que las autoridades israelíes arremeten intencionalmente contra la asistencia humanitaria como parte de un entorno de coacciones que facilita el traslado forzoso. UN فقد ترددت ادعاءات بأن السلطات الإسرائيلية تعمدت استهداف المساعدة الإنسانية في إطار إنشاء بيئة قائمة على الإكراه تسهل الترحيل القسري.
    Esos dirigentes dijeron a la Alta Comisionada que las autoridades israelíes continuaban denegando a los palestinos el pleno acceso a los lugares sagrados, incluida la Mezquita al - Aqsa y la Iglesia del Santo Sepulcro. UN وأبلغ هؤلاء المفوضة السامية بأن السلطات الإسرائيلية ما زالت تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول بحرية تامة إلى الأماكن المقدسة، بما فيها المسجد الأقصى وكنيسة القيامة.
    Evidentemente, es cierto que las autoridades israelíes abren de vez en cuando algunos de los cruces, pero nos preguntamos si no lo harán solamente con fines propagandísticos. UN لا شك أن السلطات الإسرائيلية تفتح بين الحين والآخر بعض المعابر جزئيا. ولكننا نتساءل عمّا إذا كان الهدف دعائيا.
    Los testimonios presentados al Comité destacaron que las autoridades israelíes incumplen sistemáticamente su obligación de velar por el respeto del estado de derecho frente a la violencia de los colonos. UN وأبرزت روايات الشهود للجنة أن السلطات الإسرائيلية لا تقوم باستمرار بفرض سيادة القانون فيما يتعلق بعنف المستوطنين.
    Añadió que las autoridades israelíes habían recurrido a ese tipo de medidas durante mucho tiempo, pero habían intensificado su aplicación a principios de año. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    Se informó al Relator Especial de que las autoridades israelíes seguían afirmando que los métodos descritos no constituían tortura. UN وعلم المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية تصر على تأكيد أن اﻷساليب المبينة آنفا لا تعد تعذيبا.
    Afirmó que las autoridades israelíes utilizaban los certificados de seguro médico para localizar a los residentes árabes que vivían fuera de la ciudad. UN وادعى بأن السلطات اﻹسرائيلية تستخدم شهادات التأمين الصحي لتتبع أثر سكان القدس العرب الذين يعيشون خارج المدينة.
    Esos dirigentes dijeron a la Alta Comisionada que las autoridades israelíes continuaban denegando a los palestinos el pleno acceso a los lugares sagrados, incluida la Mezquita al-Aqsa y la Iglesia del Santo Sepulcro. UN وأبلغ هؤلاء المفوضة السامية بأن السلطات الإسرائيلية ما زالت تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول بحرية تامة إلى الأماكن المقدسة، بما فيها المسجد الأقصى وكنيسة القيامة.
    Indicaron que las autoridades israelíes no publican información sobre el número de personas detenidas, por lo que sus parientes y abogados tienen grandes dificultades para ubicar a los detenidos después de que han sido arrestados. UN وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله.
    Ha habido muchos informes de que las autoridades israelíes tratan a los palestinos de manera abusiva en los puestos de control, sometiéndolos a acosos verbales y físicos. UN وتفيد أنباء كثيرة بأن السلطات الإسرائيلية تعامل الفلسطينيين معاملة مهينة عند نقاط التفتيش وتنزل بهم ضروبا من المضايقات اللفظية والبدنية.
    Asimismo, se ha informado al Relator Especial de que las autoridades israelíes seguían sin reconocer la elección canónica, en agosto de 2001, de Su Beatitud Ireneos, Patriarca de la iglesia ortodoxa de Jerusalén. UN 63 - كما أُبلغ المقرر الخاص بأن السلطات الإسرائيلية لم تزل غير معترفة بالانتخابات الكنسية التي جرت في آب/أغسطس 2001 لصاحب الغبطة إيرينيوس، بطريارك الكنيسة الأرثوذكسية في القدس.
    Asimismo, la organización notificó que las autoridades israelíes les habían confiscado pasaportes, tarjetas de prensa o equipo periodístico en 20 casos y que habían ocupado o registrado diez oficinas de medios de información árabes. UN كما ذكرت المنظمة أن السلطات الإسرائيلية صادرت من الصحافيين، في 20 حالة، جوازات سفرهم أو بطاقاتهم الصحفية أو معداتهم، واحتلت أو نهبت 10 مكاتب لوسائط إعلام عربية.
    Es sumamente preocupante que las autoridades israelíes obstaculicen constantemente la labor humanitaria del Organismo, contraviniendo de esa manera acuerdos internacionales que deberían respetar. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن السلطات الإسرائيلية تضع العقبة تلو الأخرى أمام الأعمال الإنسانية التي تقوم بها الوكالة، منتهكة بذلك الاتفاقات الدولية التي ينبغي لها احترامها.
    Una fuente informó de que las autoridades israelíes supuestamente habían facilitado el acceso a cientos de periodistas extranjeros para que presenciaran el retiro de la Franja de Gaza. UN 76 - ذكر أحد المصادر أن السلطات الإسرائيلية سهلت كما يزعم وصول مئات الصحافيين الأجانب ليشهدوا الانسحاب من قطاع غزة.
    Se comunicó al Comité Especial que las autoridades israelíes dificultaban las visitas de los abogados defensores de los prisioneros, ya que no les permitían pasar suficiente tiempo con sus clientes. UN فقد أُخبرت اللجنة الخاصة أن السلطات الإسرائيلية تعوق زيارات السجناء من قِبل محاميي الدفاع عنهم الذين لا يعطون وقتا كافيا مع موكليهم.
    Otro manifestante señaló que las autoridades israelíes le impedían hacer algo que había hecho durante muchos años: visitar la tumba de su padre en Jan Yunis cada semana. UN وذكر متظاهر آخر أن السلطات اﻹسرائيلية تمنعه من شيء كان يفعله طوال عقود من الزمن: وهو زيارة قبر والده في خان يونس كل أسبوع.
    El 29 de diciembre, se informó de que las autoridades israelíes habían instituido tribunales sumarios en la prisión de Megido, dentro de la Línea Verde. UN ٣٧١ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن السلطات اﻹسرائيلية أنشأت محاكم لﻷمور المستعجلة في سجن مجدو داخل الخط اﻷخضر.
    Se informó de que las autoridades israelíes habían aprobado 14 proyectos más de ampliación de asentamientos, para los que se requerían alrededor de 8.000 dunums. UN وأبلغ أن السلطات اﻹسرائيلية أقرت ١٤ مشروعا جديدا لتوسيع المستوطنات ستحتاج إلى نحو ٠٠٠ ٨ دونم.
    El 10 de mayo se informó que las autoridades israelíes habían decidido cerrar la cárcel Ansar III, conocida también como Ketziot. UN ٧٠٦ - وفي ٠١ أيار/مايو، ذكرت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية قررت إغلاق سجن اﻷنصار ٣، المعروف أيضا باسم كِتزيوت.
    Ataf Sa ' ad, portavoz de los sindicatos palestinos en Naplusa, afirmó que las autoridades israelíes efectuaban a diario prolongadas búsquedas de palestinos que permanecían en Israel ilegalmente. UN وصرح عاطف سعد المتحدث باسم نقابات الفلسطينيين في نابلس بأن السلطات اﻹسرائيلية كانت تجري عمليات تفتيش موسعة يوميا بحثا عن الفلسطينيين المقيمين في إسرائيل بصورة غير شرعية.
    7. La misión lamenta que las autoridades israelíes no hicieran ningún aporte oficial a pesar de que se les solicitó en diversas ocasiones. UN 7- وتأسف البعثة لعدم تلقيها أي إسهام رسمي من السلطات الإسرائيلية على الرغم من تقديمها عدداً من الطلبات.
    Israel prohíbe totalmente la circulación de bienes de carácter humanitario por el principal cruce de Erez hacia Gaza, lo que convierte al cruce de Karni en el único punto de tránsito, en que las autoridades israelíes obligan a los conductores de camiones a descargar y volver a cargar su cargamento para inspeccionarlo. UN 63 - وتمنع إسرائيل بصورة كاملة حركة البضائع الإنسانية عن طريق معبر إريتس في غزة، مما جعل معبر كارني نقطة العبور الوحيدة، حيث تطبق السلطات الإسرائيلية نظام نقل البضائع من عربات إلى عربات أخرى.
    Puerto de Ashdod. Durante el período que se examina, el Organismo tuvo considerables dificultades e incurrió en gastos adicionales debido a los procedimientos instituidos en el puerto de Ashdod a partir de diciembre de 2001, que establecen que las autoridades israelíes deben verificar todo embarque del OOPS antes de que los funcionarios aduaneros israelíes autoricen su despacho. UN 155 - ميناء أشدود - لاقت الوكالة صعوبة شديدة وتكبدت نفقات إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الإجراءات التي بدأ العمل بها في ميناء أشدود في كانون الأول/ديسمبر 2001 والتي تقتضي من كل شحنة للوكالة أن تخضع لتفتيش السلطات الإسرائيلية قبل تخليصها من قبل مسؤولي الجمارك الإسرائيليين.
    Lo que añade gravedad a la tortura de detenidos en los territorios ocupados es que las autoridades israelíes hayan mantenido de forma rutinaria a personas detenidas durante largos períodos sin permitirles el menor contacto exterior con nadie de fuera del centro. UN ومما يزيد من مخاطر تعذيب المعتقلين في اﻷراضي المحتلة هو ما دأبت عليه السلطات اﻹسرائيلية من احتجازهم لفترات طويلة دون السماح لهم بالاتصال بأحد خارج المعتقل.
    Durante el año se observó que las autoridades israelíes habían proseguido sin impedimentos las actividades relacionadas con los asentamientos. UN وشهد العام استمرار السلطات اﻹسرائيلية في أنشطتها الاستيطانية بدون توقف.
    Para concluir, la oradora constata nuevamente con profundo pesar que las autoridades israelíes continúan negándose a colaborar con el Comité Especial, a pesar de que incumbe a las Naciones Unidas la responsabilidad permanente de la cuestión de Palestina hasta su solución definitiva. UN واختتمت تقول إنها تعرب عن أسفها الشديد بالنسبة لمواصلة السلطات اﻹسرائيلية رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة، على الرغم من أن اﻷمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة عن قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    Lo más preocupante es que dichos asentamientos se han convertido en el punto desde el que se lanzan los ataques y en el que se origina la violencia de los colonos ilegales contra los civiles palestinos ya que las autoridades israelíes no respetan el estado de derecho. UN وما يثير مزيدا من القلق أن هذه المستوطنات قد أصبحت المعقل الذي يشن منه المستوطنون غير الشرعيين أعمال العنف والهجمات على المدنيين الفلسطينيين في غياب إنفاذ سيادة القانون من قبل السلطات الإسرائيلية.
    En octubre de 2009, en la aldea de Kafr Qaddum, distrito de Qalqiliya, colonos del puesto de avanzada de Mitzpe Ami quemaron 250 olivos después de que las autoridades israelíes evacuaran el puesto. UN 29 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، في قرية كفر قدوم بقضاء قلقيلية، أحرق مستوطنون من موقع ميتسبي عامي 250 شجرة زيتون عقب قيام السلطات الإسرائيلية بإخلاء الموقع.
    Entre esas políticas debemos mencionar, ante todo, la expansión de los asentamientos y la confiscación de tierras que las autoridades israelíes han llevado a cabo en diversas partes de los territorios ocupados, especialmente en Jabal Abu Gheim y en sus alrededores. UN ويرد في طليعة هذه المسائل قيام السلطات اﻹسرائيلية بتوسيع المستوطنات ومصادرة اﻷراضي في أجزاء متعددة من اﻷراضي المحتلة، خاصة في جبل أبو غنيم وما حولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more