| Observó que las comisiones regionales tenían interés en participar en mayor grado en el sistema GAINS. | UN | وأشارت إلى أن اللجان الإقليمية ترغب في زيادة المشاركة في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني. |
| En términos generales, la Oficina encontró que las comisiones regionales habían establecido controles financieros y administrativos adecuados. | UN | وإجمالا، وجـد المكتب أن اللجان الإقليمية قد وضعـت ضوابط مالية وإدارية ملائمـة. |
| Comunicó a la Junta que las comisiones regionales se habían comprometido expresamente a incorporar una perspectiva de género en su labor. | UN | وأبلغت المجلس بأن اللجان اﻹقليمية التزمت التزاما صريحا بإدراج منظور الجنسين في أعمالها. |
| También recalca que los viajes siempre deben justificarse sobre la base de necesidades funcionales y pide que las comisiones regionales sigan haciendo un estricto seguimiento de los viajes oficiales. | UN | وتشدد أيضاً على أنه ينبغي دائما تبرير السفر على أساس الاحتياجات العملية وتطلب من اللجان الإقليمية مواصلة رصد سفر الموظفين عن كثب. |
| Además, sería conveniente que las comisiones regionales tuvieran existencias disponibles para su distribución en reuniones regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد للجان اﻹقليمية أن يكون لديها مخزونات متاحة للتوزيع في الاجتماعات اﻹقليمية. |
| Además, se señaló que las comisiones regionales seguían siendo muy necesarias y que habían demostrado que eran capaces de adaptarse a ambientes y circunstancias en constante evolución, al mismo tiempo que llevaban a cabo la importante tarea de aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio en una amplia área geográfica. | UN | وأشير كذلك إلى أن الحاجة إلى اللجان الإقليمية لا تزال ماسة وإلى أن هذه اللجان أظهرت قدرة على التكيف مع البيئات والظروف المتغيرة على الدوام في الوقت الذي تضطلع فيه بالمهمة الجليلة المتمثلة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق منطقة جغرافية شاسعة. |
| Reconoce la importancia que atribuye a que las comisiones regionales y otras estructuras subregionales o regionales, en el marco de su mandato y en consulta con los gobiernos, supervisen las plataformas de acción mundial y regionales, así como la necesidad de promover en este contexto la cooperación entre los gobiernos de los países de la misma región; | UN | ٩ - تسلم باﻷهمية المنوطة بقيام اللجان اﻹقليمية وغيرها من الكيانات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، في نطاق ولاية كل منها، وبالتشاور مع الحكومات، بالرصد اﻹقليمي لمناهج العمل العالمية واﻹقليمية، وبضرورة تعزيز التعاون بهذا الخصوص فيما بين الحكومات داخل كل منطقة؛ |
| Los Inspectores observan que las comisiones regionales desarrollan en efecto actividades en este campo. | UN | ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال. |
| Los Inspectores observan que las comisiones regionales desarrollan en efecto actividades en este campo. | UN | ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال. |
| A ese respecto, y en términos más generales, se observó que las comisiones regionales eran instrumentos importantes a los que se confiaban tareas relacionadas con el desarrollo en sus regiones respectivas. | UN | وفي هذا الصدد، وبشكل أعم، لوحظ أن اللجان الإقليمية عبارة عن أدوات هامة أوكلت إليها مهام تتصل بالتنمية في المناطق الخاصة بكل منها. |
| Se expresó la opinión de que las comisiones regionales eran instrumentos importantes a los que se habían confiado tareas relacionadas con el desarrollo en sus respectivas regiones. | UN | 234- وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن اللجان الإقليمية أجهزة مهمة عهد إليها بمهام تتصل بالتنمية كل في منطقته. |
| Además, la Comisión opina que las comisiones regionales y la UNCTAD también poseen cierta capacidad para ocuparse de esas cuestiones y recomienda que se procure intensificar la cooperación y la coordinación entre las oficinas pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية. |
| En primer lugar, se había reconocido que las comisiones regionales habían llevado a cabo importantes reformas de base amplia, pero que necesitaban adaptarse más aún al cambio de las circunstancias en sus respectivas regiones. | UN | أولا، جرى التسليم بأن اللجان اﻹقليمية اضطلعت بإصلاح يتسم بالجدية ويستند إلى قاعدة عريضة ولكن اللجان تحتاج إلى زيادة الاستجابة للظروف المتغيرة في المنطقة الخاصة بكل منها. |
| Si los Estados miembros del Consejo Económico y Social aceptan la premisa de que las comisiones regionales tienen dos funciones separadas y bien diferenciadas, quedan otros problemas conceptuales por resolver. | UN | ٨ - وإذا ما قبلت الدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفرضية القائلة بأن اللجان اﻹقليمية تضطلع بدورين منفصلين ومتميزين، ستظل هناك مشاكل مفاهيمية يتعين حلها. |
| Reconoce que las comisiones regionales constituyen un foro y mecanismo útiles para permitir, promover y fortalecer la cooperación regional y el desarrollo; | UN | ١ - يسلم بأن اللجان اﻹقليمية توفر محفلا وآلية مفيدين في التمكين للتعاون والتنمية على الصعيد اﻹقليمي وفي تشجيع ذلك التعاون وتعزيزه؛ |
| Se prevé que las comisiones regionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países intensifiquen su cooperación en relación con los procesos de la evaluación común para los países y el MANUD así como con otros productos analíticos. | UN | ويُنتظر من اللجان الإقليمية ومن أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تتعاون بشكل أكبر في عمليات التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من المنتجات التحليلية. |
| Se establecía además que las comisiones regionales podrían convocar reuniones periódicas, cuando fuese necesario, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades económicas y sociales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en sus regiones respectivas. | UN | ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها. |
| Los datos sugieren que la recomendación 8, sobre el Consejo Económico y Social, en la que se pide que las comisiones regionales establezcan estrategias y estructuras y movilicen los recursos para promover la cooperación Sur-Sur a nivel subregional, regional e interregional, se está aplicando gradualmente. | UN | وتفيد الأدلة أن التوصية 8 تنفذ بصورة تدريجية، وهي تتعلق بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه طلب إلى اللجان الإقليمية لوضع استراتيجيات وإقامة هياكل وحشد الموارد للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الإقليمي الفرعي والإقليمي والأقاليمي. |
| 13. Reconoce la importancia que se atribuye a que las comisiones regionales y otras estructuras subregionales o regionales, en el marco de su mandato y en consulta con los gobiernos, supervisen las plataformas de acción mundial y regionales, así como la necesidad de promover en este contexto la cooperación entre los gobiernos de los países de la misma región; | UN | ٣١ - تسلم باﻷهمية المنوطة بقيام اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، في نطاق ولاية كل منها، وبالتشاور مع الحكومات، بالرصد اﻹقليمي لمناهج العمل العالمية واﻹقليمية، وبضرورة تعزيز التعاون بهذا الخصوص فيما بين الحكومات داخل كل منطقة؛ |
| En el proyecto de plan de mediano plazo se prevé que las comisiones regionales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sigan trabajando para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a integrarse en la economía mundial. | UN | وتتضمن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة أعمالا مستمرة للجان الإقليمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنميـــــة (الأونكتاد) وإدارة الشؤون الاقتصاديـة والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة للمساعدة في إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
| A este respecto, conviene seguir examinando el concepto expuesto en el párrafo 75 del informe, es decir, que las comisiones regionales son el principal foro para examinar y relacionar entre sí los diferentes programas regionales sectoriales y generales de las organizaciones, en forma de proyecto, antes de que sean aprobados por los órganos rectores. | UN | وفي هذا الصدد يستحق الرأي الوارد في الفقرة ٧٥ من التقرير مزيدا من النظر، وهو الرأي الذي مؤداه أن تعمل اللجان اﻹقليمية بوصفها المحفل اﻹنمائي الرئيسي لاستعراض مختلف البرامج اﻹقليمية القطاعية والشاملة لجميع القطاعات للمنظمات والربط بينها، في شكل مشروع، قبل إقرارها من جانب هيئات اﻹدارة. |
| La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que las comisiones regionales habían recibido la información pertinente y que la interacción era cada vez más eficaz y de mayor alcance. | UN | وردا على ذلك قالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه يجري إطلاع اللجان الإقليمية على مجريات الأمور وإن التفاعل آخـذ في التحسن والازدياد. |
| Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. | UN | ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها. |
| Desde 1999 las reuniones de las comisiones regionales se han convocado cada año, de conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo Económico y Social, que dispone que las comisiones regionales celebren reuniones interinstitucionales regularmente en sus respectivas regiones. | UN | ومنذ عام 1999، تُعقد اجتماعات للجان الإقليمية سنويا، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 الذي كلف فيه المجلس اللجان الإقليمية بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بصورة منتظمة في منطقة كل منهما. |
| El Comité destacó la necesidad de que las comisiones regionales redoblaran sus esfuerzos por establecer vínculos fuertes con las instituciones nacionales y regionales, que son los usuarios finales de los productos de la labor de las comisiones sobre el análisis socioeconómico regional, con el fin de que se tuvieran en cuenta los resultados de dichos estudios a nivel nacional y regional. | UN | 551 - وشددت اللجنة على ضرورة مضاعفة اللجان الإقليمية لجهودها في إقامة روابط قوية مع المؤسسات الإقليمية والوطنية التي تعد مستخدمة نهائية لنواتج عمل اللجنة بشأن التحليل الاجتماعي الاقتصادي الإقليمي، من أجل كفالة مراعاة نتائج هذه الدراسات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
| Es necesario que las comisiones regionales hagan corresponder sus programas de trabajo con las prioridades regionales. | UN | وينبغي للجان الإقليمية أن تكفل اتساق برامج عملها مع المجالات ذات الأولوية على الصعيد الإقليمي. |
| El Programa Especial había recomendado en particular que las comisiones regionales desempeñaran una función importante en la aplicación y vigilancia del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, en relación con lo cual la CESPAP habría de proponer aportes concretos. | UN | وقد أوصت، بصورة خاصة، بأن تقوم اللجان الإقليمية بدور هام في تنفيذ ورصد برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا. |