"que las definiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التعاريف
        
    • أن تعاريف
        
    • وأن التعاريف
        
    • أن تعريفي
        
    • بأن التعاريف
        
    • أن تعريفات
        
    • أنَّ التعاريف
        
    • أن تكون التعاريف
        
    • أن تعكس تعاريف
        
    • إدراج التعاريف
        
    • أن التعريفات
        
    • استخدام التعريفات
        
    • بأن تعاريف
        
    • تجعل تعاريف
        
    Expresó la opinión de que las definiciones existentes no eran adecuadas y su preocupación por el riesgo de que hubiera interpretaciones divergentes. UN وقال إنه يرى أن التعاريف الراهنة غير مناسبة وإنه يخشى من أن تؤدي إلى تفسيرات مختلفة.
    Algunos delegados subrayaron que las definiciones podrían variar según los capítulos. UN وشدد بعض المندوبين على أن التعاريف قد تتفاوت من فصل إلى آخر.
    Creemos que las definiciones en ese texto son adecuadas para los propósitos de un tratado de prohibición sin disposiciones de verificación. UN ونعتقد أن التعاريف الواردة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بدون أي نص على التحقق.
    El comentario precisa que las definiciones de los términos empleados (tortura, esclavitud, etc.) pueden hallarse en convenciones internacionales vigentes. UN ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة.
    Sin embargo, se consideraba en general que era necesario establecer los elementos fundamentales de las circunstancias eximentes, y algunas delegaciones dijeron que las definiciones contenidas en el proyecto de Siracusa constituían un buen punto de partida. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن من الضروري أن تبين العناصر اﻷساسية ﻷوجه الدفاع، وأن التعاريف الواردة في مشروع سيراكوسا يتيح منطلقا جيدا لذلك.
    1. El Presidente señala que las definiciones de " transporte de línea regular " y " transporte no regular " , que figuran en los párrafos 3 y 4 del proyecto de artículo 1, son relevantes para el contenido del proyecto de artículo 6. UN 1- الرئيس: لاحظ أن تعريفي " النقل على الخطوط الملاحية المنتظمة " و " النقل على غير الخطوط الملاحية المنتظمة " الواردين في الفقرتين 3 و4 من مشروع المادة 1، لهما علاقة بمضمون مشروع المادة 6.
    Creemos que las definiciones propuestas en ese texto son apropiadas a los efectos de un TCPMF sin disposiciones de verificación. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون أي نص على التحقق.
    Creemos que las definiciones presentadas en ese texto son apropiadas para los fines de un tratado de cesación sin disposiciones relativas a la verificación. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا تنص على التحقق.
    Es indudable que las definiciones requerirán un mayor ajuste. UN ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح.
    Madagascar dijo que las definiciones pertinentes figuraban en un proyecto de ley pendiente. UN وذكرت مدغشقر أن التعاريف ذات الصلة مدرجة في مشروع تشريع بسبيله إلى الصدور.
    Consideramos que las definiciones que aparecen en ella deben abarcar al personal afectado en la gama de operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en los últimos años. UN ونرى أن التعاريف الواردة في الاتفاقية ينبغــي أن تشمــل اﻷفــراد المشتركين في مجموعة العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة.
    La Directora de la División de Finanzas, Personal y Administración del FNUAP manifestó que las definiciones constaban en el documento sobre terminología; y si la Junta Ejecutiva tenía cualquier reserva acerca de las definiciones ofrecidas, tal vez deseara tratar la cuestión con las organizaciones. UN وذكر مدير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن التعاريف مقدمة في الورقة المتعلقة بالمصطلحات، وأن المجلس التنفيذي قد يرغب في متابعة الموضوع مع المنظمات، إذا كان له أي تحفظات حول التعاريف المقدمة.
    La Directora de la División de Finanzas, Personal y Administración del FNUAP manifestó que las definiciones constaban en el documento sobre terminología; y si la Junta Ejecutiva tenía cualquier reserva acerca de las definiciones ofrecidas, tal vez deseara tratar la cuestión con las organizaciones. UN وذكر مدير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن التعاريف مقدمة في الورقة المتعلقة بالمصطلحات، وأن المجلس التنفيذي قد يرغب في متابعة الموضوع مع المنظمات، إذا كان له أي تحفظات حول التعاريف المقدمة.
    No obstante, el Comité está preocupado por el hecho de que las definiciones de los delitos de trata de personas y proxenetismo sigan siendo difusas y puedan propiciar errores en la identificación de las víctimas de la trata de personas y deficiencias en cuanto a su protección. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تعاريف الاتجار والقوادة لا تزال غير واضحة ويمكن أن تؤدي إلى عدم التعرف على ضحايا الاتجار وما يتصل بذلك من ثغرات الحماية.
    A este respecto se expresó la opinión de que las definiciones de los crímenes contenidas en la segunda parte debían referirse únicamente al principal autor de un crimen y dejar la cuestión de la responsabilidad y el castigo de las personas que planeaban u ordenaban la comisión de un crimen, como cómplices por instigación, para abordarla en los principios generales contenidos en el artículo 3. UN ورئي في هذا الصدد أن تعاريف الجرائم الواردة في الباب الثاني ينبغي أن تقتصر على اﻹشارة الى الفاعل اﻷصلي للجريمة وأن تترك مسألة تحديد مسؤولية اﻷشخاص الذين خططوا لارتكاب الجريمة أو أمروا بارتكابها، كمتدخلين قبل الفعل، ومعاقبتهم لكي تعالج في المبادئ العامة الواردة في المادة ٣.
    Sin embargo, se consideraba en general que era necesario establecer los elementos fundamentales de las circunstancias eximentes, y algunas delegaciones dijeron que las definiciones contenidas en el proyecto de Siracusa constituían un buen punto de partida. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن من الضروري أن تبين العناصر اﻷساسية ﻷوجه الدفاع، وأن التعاريف الواردة في مشروع سيراكوسا يتيح منطلقا جيدا لذلك.
    3. El Presidente señala que las definiciones de " tenedor " y " destinatario " , que figuran en los párrafos 10 y 11, del artículo 1, guardan relación con el contenido del proyecto de artículo 7. UN 3- الرئيس: لاحظ أن تعريفي " الحائز " و " المرسل إليه " الواردين في الفقرتين 10 و11 من المادة 1، لهما علاقة بمضمون مشروع المادة 7.
    Algunas delegaciones han declarado que las definiciones no pueden formularse sin abordar la cuestión de la verificación. UN وصرحت بعض الوفود بأن التعاريف لا يمكن أن تُحدَّد بدون تناول مسألة التحقق.
    Sin embargo, es evidente que las definiciones del desarrollo de los recursos humanos aún están evolucionando debido a la renovada atención de que son objeto esas cuestiones dada su continua importancia. UN بيد أن من الواضح أن تعريفات تنمية الموارد البشرية لا تزال آخذة في التطور بوصفها دالة على الاهتمام المتجدد بتلك القضايا نظرا ﻷهميتها المستمرة.
    Se observó asimismo que las definiciones no eran necesariamente aplicables a todo el proyecto de guía para un registro, el cual desempeñaba una función diferente, de carácter pedagógico. UN ولوحظ أيضا أنَّ التعاريف لا تنطبق بالضرورة على كامل مشروع دليل السجل، الذي يؤدي دورا تعليميا مختلفا.
    Es probable que las definiciones de la salud de los bosques que se utilizan comúnmente sean inadecuadas para cuantificar esos vínculos entre causa y efectos. UN ولذلك من المرجح أن تكون التعاريف المستخدمة حاليا للصحة الحرجية غير كافية لوضع تقدير كمي لهذه المسببات وروابط التأثير ذات الصلة.
    Cerciorarse de que las definiciones de trata de niños que se adopten tanto en la legislación como en la política tengan en cuenta su necesidad de salvaguardias y atención especiales, con inclusión de una protección legal adecuada. UN ضمان أن تعكس تعاريف الاتِّجار بالأطفال في القانون والسياسة ضرورة تأمين الضمانات الخاصة والرعاية لهم بما في ذلك تأمين الحماية القانونية الملائمة.
    Algunos países proponen que las definiciones se incluyan en el tratado propuesto. UN تقترح بعض الدول إدراج التعاريف في المعاهدة المقترحة.
    Madagascar informó de que las definiciones del Protocolo se incorporarían a la legislación nacional sin modificación alguna. UN وذكرت مدغشقر أن التعريفات الواردة في البروتوكول سوف تدرج في تشريعاتها الوطنية دون أي تعديل.
    Por tanto, en consulta con los países anfitriones, debería hacerse un estudio para aclarar esos conceptos y lograr que las definiciones se usaran de forma sistemática en los acuerdos relativos a las sedes. UN ولذلك ينبغي إجراء دراسة، بالتشاور مع البلدان المضيفة، لتوضيح هذه المصطلحات وضمان استخدام التعريفات استخداماً ثابتاً في سياق اتفاقات المقار.
    También estimó que las definiciones de " hostilidad " y " odio " son menos claras que la de " violencia " , de definición más fácil. UN ودفعت أيضاً بأن تعاريف " العداوة " و " الكراهية " تفتقر إلى الوضوح بالمقارنة بتعريف " العنف " الذي يعتبر أسهل.
    Su argumento era que la aplicación de definiciones más amplias podía crear la impresión de que las definiciones del OIEA y, por consiguiente, su sistema de salvaguardias, eran deficientes. UN وتمثلت حججهم في أن وضع تعاريف أوسع نطاقاً أو مختلفة قد تجعل تعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصنيفاتها، إضافة إلى نظام ضماناتها، تبدو كما لو كانت قاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more