"que las disposiciones de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أحكام القرار
        
    • أن أحكام قرار
        
    • أن تظل أحكام القرار
        
    Si fuera necesario aprobar una nueva resolución, ello indicaría que las disposiciones de la resolución 46/192 no se habían aplicado hasta el presente; y de ser así, quisiera que la Secretaría explicara por qué no se había hecho. UN وإذا كان من الضروري اعتماد مشروع قرار جديد، فمعنى ذلك أن أحكام القرار ٤٦/١٩٢ لم تطبق حتى اﻵن؛ وإذا كان هذا هو الحال، فلعل اﻷمانة العامة تفسر سبب عدم تطبيقها لهذه اﻷحكام.
    Por tanto, la República Checa considera que las disposiciones de la resolución plantean un problema especialmente a los países que todavía no se han adherido a los tratados internacionales mencionados, y a los países que son parte oficialmente en esos tratados pero que, en su legislación nacional, aún no han incorporado plenamente en su derecho interno las obligaciones internacionales establecidas en ellos. UN ولذلك تعتبر الجمهورية التشيكية أن أحكام القرار تشكل تحديا وبصفة خاصة للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدتين الدوليتين المذكورتين آنفا وكذلك للبلدان التي انضمت أطرافا في المعاهدتين بصفة رسمية ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد الالتزامات الدولية الناجمة منهما في تشريعاتها الوطنية.
    Nuestra opinión se basa en el hecho de que las disposiciones de la resolución 48/141, principalmente en la sección relativa al mandato de la Comisión, se aplican por analogía al mandato del Consejo. UN ورأينا هذا مبني على أن أحكام القرار 48/141، وبخاصة القسم الخاص بولاية اللجنة، قابلة للتطبيق على ولاية المجلس أيضا من باب القياس.
    En este contexto, el Grupo de Contacto de la OCI en Nueva York propondrá a la brevedad posible una resolución en el Consejo de Seguridad en la que se declarará que las disposiciones de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad no son aplicables a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، فإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في نيويورك سيقدم قرارا في مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، ﻹعلان أن أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( لا تنطبق على جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Gobierno de Letonia considera que las disposiciones de la resolución 48/155 de la Asamblea General han sido aplicadas plenamente y que un examen adicional de la situación de los derechos humanos en Estonia y Letonia, una vez que haya finalizado el debate sobre el tema 110 del programa, no será de ninguna utilidad. UN ٩٦ - واختتم كلمته قائلا إن حكومته ترى أن أحكام قرار الجمعية العامة ٨٤/٥٥١ قد نُفﱢذت بكاملها وأن النظر مرة أخرى في حالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا لن يخدم أي غرض مفيد، إذا ما انتهت المناقشة بشأن البند ٠١١ من جدول اﻷعمال.
    En el párrafo 1 de la resolución 1111 (1997), el Consejo decidió que las disposiciones de la resolución 986 (1995), salvo las que figuraban en los párrafos 4, 11 y 12, permanecieran en vigor durante un nuevo período de 180 días a partir del 8 de junio de 1997 a las 0.01 horas, hora de verano de Nueva York. UN وقــد قـــرر المجلــــس بموجــــب الفقرة ١ من القرار ١١١١ )١٩٩٧( أن تظل أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الــــواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ٠١/- بتوقيت شرقي الولايات المتحدة، في ٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.
    La prolongada crisis política y de seguridad en el Líbano muestra que las disposiciones de la resolución 1559 (2004) son tan pertinentes hoy como en el momento de su aprobación. UN 56 - توضح الأزمة السياسية والأمنية التي طال أمدها في لبنان أن أحكام القرار 1559 (2004)، ما زالت مهمة الآن كما كانت عندما اعتُمد القرار.
    Por tanto, la República Checa considera que las disposiciones de la resolución plantean un problema especialmente a los países que todavía no se han adherido a los tratados internacionales mencionados, y a los países que son parte oficialmente en esos tratados pero que aún no han incorporado plenamente en su legislación nacional las obligaciones internacionales establecidas en ellos. UN ولذلك تعتبر الجمهورية التشيكية أن أحكام القرار تمثل تحديا، وبصفة خاصة للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدتين الدوليتين السالفتي الذكر، وكذلك للبلدان التي تعد من الناحية الرسمية أطرافا في هاتين المعاهدتين ولكنها لم تطبق الالتزامات الدولية الناشئة عنهما تطبيقا كاملا بعد في تشريعاتها الوطنية.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), salvo las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanezcan en vigor durante un nuevo período de 180 días a partir del 8 de junio de 1997 a las 0.01 horas, hora de verano de Nueva York; UN " ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، ستظل سارية لمدة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة الصيفي يوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    22. La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación ha tomado nota de las respuestas del Subsecretario General y observa complacida que las disposiciones de la resolución 51/226 habrán de tener aplicación prospectiva y no retroactiva. UN ٢٢ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفدها أحاط علما بردود اﻷمين العام المساعد، وتسره ملاحظة أن أحكام القرار ٥١/٢٢٦ ستنفذ بأثر استقبالي وليس بأثر رجعي.
    El segundo, el análisis a fondo de la situación de los terceros Estados afectados, también se prevé en el Capítulo VII. La Unión Europea observa complacida que las disposiciones de la resolución 50/51 cumplen ambos criterios e insta a todos los Estados a que, a la luz de lo establecido en el Artículo 49 de la Carta, velen por que ambos factores se tengan en cuenta cuando se apliquen sanciones en virtud del Capítulo VII. UN وثانيها أن استعراض حالة البلدان الثالثة المتضررة استعراضا متعمقا أمر ينص عليه أيضا الفصل السابع. ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح أن أحكام القرار ٥٠/٥١ تستجيب لكلا المعيارين وتحث جميع الدول على أن تكفل في ضوء أحكام المادة ٤٩ من الميثاق مراعاة كلا العاملين كلما طبقت جزاءات بموجب الفصل السابع.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), salvo las que figuran en el párrafo 4, 11 y 12, permanecerán en vigor durante otro período de 180 días a partir del 8 de junio de 1997 a las 00.01 horas, hora del este de los Estados Unidos; UN ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢ ستظل سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    A ese respecto, en su quinto informe semianual (S/2007/262), el Secretario General señaló que la crisis actual pone de manifiesto que las disposiciones de la resolución siguen siendo tan pertinentes como lo eran cuando se aprobó. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام في تقريره نصف السنوي الخامس (S/2007/262)، أن الأزمة الحالية تدل على أن أحكام القرار لا تزال تحظى بنفس الأهمية التي كانت تحظى بها وقت اتخاذ القرار بادئ الأمر.
    34. El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que su delegación apoyó la resolución debido a la importancia de proporcionar recursos adicionales al Centro. No obstante, opina que las disposiciones de la resolución se aplican exclusivamente a los países que participan en actividades del Centro. UN 34 - السيد آموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده قد أيد القرار بسبب أهمية تزويد المركز بموارد إضافية؛ بيد إن وفده يرى أن أحكام القرار تنطبق حصرا على البلدان المشتركة في الأنشطة التي يضطلع بها المركز.
    A ese respecto, en su séptimo informe semestral (S/2008/264), el Secretario General observó que la situación en el Líbano era prueba de que las disposiciones de la resolución eran tan pertinentes entonces como en el momento de su aprobación. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام في تقريره نصف السنوي السابع (S/2008/264) أن الحالة في لبنان أثبتت أن أحكام القرار لا تزال تحظى بنفس الأهمية التي كانت تحظى بها وقت اتخاذ القرار بادئ الأمر.
    26. El Sr. Amorós Núñez (Cuba) expresa el pleno apoyo de la delegación de Cuba al proyecto de resolución y considera que las disposiciones de la resolución son aplicables a la región donde el Centro lleva a cabo sus actividades. UN 26 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده يعرب عن كامل تأييده لمشروع القرار، وإنه يرى أن أحكام القرار تنطبق على المنطقة الإقليمية المشاركة في الأنشطة التي يضطلع بها المركز.
    El Sr. MOKTEFI (Argelia) dice que, sobre la base de las explicaciones presentadas por la Secretaría, su delegación estima que las disposiciones de la resolución 46/192 de la Asamblea son aplicables a los funcionarios mencionados y pide que se respeten esas disposiciones. UN ٤٩ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن وفده يرى، في ضوء الايضاحات التي قدمتها اﻷمانة العامة، أن أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٩٢ تنطبق على الموظفين المشار إليهم، وطلب احترام تلك اﻷحكام.
    Cabe observar, además, que las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General siguen en plena vigencia, sobre todo en lo que se refiere a los gastos suplementarios relacionados con la paz y la seguridad, y que la propia Asamblea ha señalado ya que actividades tales como las desarrolladas por la MINUGUA no se deben financiar afectando la ejecución de los programas y actividades ya aprobados. UN وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أن أحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ ما زالت سارية، خاصة فيما يتعلق بالنفقات اﻹضافية المتصلة بالسلام واﻷمن، وأن الجمعية العامة قد بينت أن اﻷنشطة التي من قبيل أنشطة بعثــة اﻷمم المتحـدة للتحقق في غواتيمـالا لا ينبغي أن تمول على حساب تنفيذ برامج اﻷنشطة القائمة.
    2. En lo que respecta a armas, municiones y material conexo, no se han adoptado medidas adicionales, debido a que las disposiciones de la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad ya figuraban en la Ley 185/90 de Italia, en la cual se proscribe la exportación de armas a países comprendidos en un embargo de las Naciones Unidas o que sean considerados culpables de violaciones comprobadas de los derechos humanos. UN ٢ - أما فيما يتعلق باﻷسلحة والذخيرة وما يتصل بها من عتاد، فلم تتخذ أي اجراءات أخرى، إذ أن أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( مشمولة فعلا بالقانون الايطالي رقم ١٨٥/٩٠ الذي يحظر تصدير اﻷسلحة إلى البلدان التي تفرض اﻷمم المتحدة حظرا عليها أو التي تتحمل مسؤولية انتهاكات ثابتة لحقوق الانسان.
    La Sra. Bárcena (Secretaria General Adjunta de Gestión) reitera que las disposiciones de la resolución 61/261 de la Asamblea General, conjuntamente con el último informe del Secretario General, proporcionan una buena base para que la Quinta Comisión examine la reforma del sistema de justicia administrativa. UN 106 - السيدة بارشينا (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): أكدت مرة أخرى على أن أحكام قرار الجمعية العامة 61/261، مضافاً إليها أحدث تقرير للأمين العام، يوفران معاً أساساً جيداً لنظر اللجنة الخامسة في إصلاح نظام إقامة العدل.
    En el párrafo 1 de la resolución 1242 (1999), el Consejo decidió que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanecieran en vigor durante un nuevo período de 180 días a partir de las 0.01 horas, hora de Nueva York, del 25 de mayo de 1999. UN وقد قرر المجلس، بموجب الفقرة ١ من القرار ١٢٤٢ )١٩٩٩( أن تظل أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، نافذة لفترة جديدة مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠٠/٠١ بتوقيت شرق الولايات المتحدة، من يوم ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, y con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 15 de la resolución 1284 (1999), sigan en vigor durante un nuevo período de 180 días contados a partir del 9 de junio de 2000, a las 0.01 horas, hora de Nueva York; UN 1 - يقرر أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثنــــاء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12 ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 ، بالتوقيت الصيفي لشرقي الولايــــات المتحدة، في 9 حزيران/يونيه 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more