"que las fuerzas armadas israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن القوات المسلحة الإسرائيلية
        
    • بأن القوات المسلحة الإسرائيلية
        
    • أجبرت القوات المسلحة الإسرائيلية
        
    Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب.
    Por último, la Misión recibió denuncias de que las fuerzas armadas israelíes en Gaza habían usado uranio empobrecido y no empobrecido. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية استخدمت في غزة يورانيوم منضّبا ويورانيوم غير منضّب.
    1927. La Misión constató que las fuerzas armadas israelíes en Gaza hicieron redadas y detuvieron a grandes grupos de personas protegidas por el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 1927- استنتجت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة قد اعتقلت واحتجزت مجموعات كبيرة من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    1094. Así pues, la Misión constata que, si bien esos testimonios no confirman los detalles de los casos concretos que investigó, prestan un firme apoyo para la afirmación general de que las fuerzas armadas israelíes aplicaron la práctica de compeler a civiles palestinos a acompañarlos en registros domiciliarios. UN 1094- وتستنتج البعثة من ذلك أنه في حين لا تؤكد هذه الإفادات تفاصيل الحالات المحددة التي حققت فيها، فإنها تدعم بقوة الإدعاء بأن القوات المسلحة الإسرائيلية تلجأ عموما إلى الممارسة المتمثلة في إرغام مدنيين فلسطينيين على اصطحابها في عمليات تفتيش البيوت.
    Los dos primeros fueron ataques contra casas del vecindario de al-Samouni, en la parte sur de la ciudad de Gaza, incluido el ataque de artillería contra una casa en que las fuerzas armadas israelíes habían obligado a refugiarse a civiles palestinos. UN وقد وقع الهجومان الأولان على منازل في منطقة السّاموني جنوب مدينة غزة، شمل قصف منزل أجبرت القوات المسلحة الإسرائيلية مدنيين فلسطينيين على التجمع فيه.
    La Misión llega a la conclusión de que las fuerzas armadas israelíes violaron el requisito del derecho internacional consuetudinario de tomar todas las precauciones factibles en la elección de medios y métodos de ataque con miras a evitar o, por lo menos, reducir al mínimo las muertes de civiles y las heridas a civiles y los daños a bienes de carácter civil. UN وتخلص البعثة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت ما يتطلبه القانون الدولي العرفي من اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في اختيار وسائل الهجوم وأسلوبه بقصد تجنب حالات الخسائر العرضية في أرواح المدنيين، وإصابة المدنيين، وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والتقليل منها إلى أدنى حد في كل الأحوال.
    1927. La Misión constató que las fuerzas armadas israelíes en Gaza hicieron redadas y detuvieron a grandes grupos de personas protegidas por el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 1927- وجدت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة اعتقلت واحتجزت مجموعات كبيرة من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    En consecuencia, el Comité considera, sin ningún género de dudas, que las fuerzas armadas israelíes cometieron " otros actos inhumanos " . UN ولذلك، فاللجنة تخلص عن يقين إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية ارتكبت " أفعالا لاإنسانية أخرى " .
    La Misión llega a la conclusión de que las fuerzas armadas israelíes violaron el requisito del derecho internacional consuetudinario de tomar todas las precauciones posibles en la elección de medios y métodos de ataque con miras a evitar o, por lo menos, llevar a su mínima expresión las bajas entre los civiles, las heridas de civiles y los daños a bienes de carácter civil. UN وتخلص البعثة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد انتهكت ما يتطلبه القانون الدولي العرفي من اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في اختيار وسائل الهجوم وأسلوبه بقصد تجنب - وعلى أية حال التقليل إلى أدنى حد من - الخسائر العرضية في أرواح المدنيين، وإصابة المدنيين وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية.
    El informe de la Comisión de Investigación, publicado en septiembre de 2009, determinó que las fuerzas armadas israelíes y los grupos armados palestinos habían cometido graves violaciones de las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وقد خلص تقرير لجنة تقصي الحقائق، الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، إلى نتيجة مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية وجماعات فلسطينية مسلحة قد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente la Misión constata que las fuerzas armadas israelíes han violado el artículo 28 del Cuarto Convenio de Ginebra y la prohibición de derecho internacional consuetudinario de que la población civil como tal sea objeto de ataque, reflejada en el párrafo 2 del artículo 51 del Protocolo adicional I. UN ولذا، تستنتج البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد انتهكت المادة 28 من اتفاقية جنيف الرابعة والحظر المفروض بموجب القانون الدولي العرفي الذي يحظر مهاجمة السكان المدنيين بصفتهم هذه، على النحو المبين في المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول.
    1181. Además de ese tan detallado conocimiento de antecedentes, también está claro que las fuerzas armadas israelíes podían tener acceso a las redes telefónicas para ponerse en contacto con una importante cantidad de usuarios en el curso de sus operaciones. UN 1181- وبالإضافة إلى هذه المعرفة التفصيلية عن خلفيات الوضع، من الواضح أن القوات المسلحة الإسرائيلية كانت قادرة على الوصول إلى الشبكات الهاتفية بما يمكنها من الاتصال بعدد كبير من المستخدمين في سياق عملياتها().
    1929. La Misión constata asimismo que las fuerzas armadas israelíes atacaron y destruyeron ilícita y arbitrariamente, sin necesidad militar, diversos bienes e instalaciones de producción o elaboración de alimentos (incluidos molinos, tierras e invernaderos), obras de agua potable, explotaciones agrícolas y animales en violación del principio de distinción. UN 1929- وترى البعثة أيضاً أن القوات المسلحة الإسرائيلية هاجمت ودمرت، بشكل غير مشروع وبتهور ودون أن تكون هناك ضرورة عسكرية، عدداً من الأهداف والمرافق المخصصة لإنتاج الأغذية أو تجهيزها (بما في ذلك المطاحن والأراضي والصوبات الزراعية)، ومحطات مياه الشرب، والمزارع، والحيوانات، انتهاكا لمبدأ التمييز.
    48. Sobre la base de su investigación de los incidentes con uso de armas tales como el fósforo blanco y los misiles tipo flechita, la Misión, si bien acepta que el derecho internacional todavía no prohíbe el fósforo blanco, concluye que las fuerzas armadas israelíes fueron sistemáticamente irresponsables al decidir utilizarlas en zonas urbanizadas. UN 48- استناداً إلى التحقيق الذي أجرته البعثة في الحوادث التي تنطوي على استعمال أسلحة معينة مثل الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية، فإنها، بينما توافق على أن الفوسفور الأبيض ليس محظوراً بموجب القانون الدولي في هذه المرحلة، تخلص إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد اتسمت بالاستهتار على نحو منهجي في تقرير استخدامه في مناطق مبنية.
    48. Sobre la base de su investigación de los incidentes con uso de armas tales como el fósforo blanco y los misiles tipo flechita, la Misión, si bien acepta que el derecho internacional todavía no prohíbe el fósforo blanco, concluye que las fuerzas armadas israelíes fueron sistemáticamente irresponsables al decidir utilizarlas en zonas urbanizadas. UN 48- استناداً إلى التحقيق الذي أجرته البعثة في الحوادث التي تنطوي على استعمال أسلحة معينة مثل الفوسفور الأبيض والقذائف المسمارية، فإنها، بينما توافق على أن الفوسفور الأبيض ليس محظوراً بموجب القانون الدولي في هذه المرحلة، تخلص أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية اتسمت بالاستهتار على نحو منهجي في تقرير استخدامه في مناطق مبنية.
    49. Aunque la Misión no está en condiciones de aseverar con certeza que las fuerzas armadas israelíes hayan utilizado los denominados explosivos de metal denso inerte (DIME), ha recibido informes de médicos palestinos y extranjeros que prestaron servicio en Gaza durante las operaciones militares acerca de la existencia de un alto porcentaje de pacientes que tenían heridas compatibles con ese tipo de munición. UN 49- وفي حين أن البعثة ليست في وضع يمكِّنها من أن تعلن على نحو مؤكد أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استعملت ذخائر متفجرة معدنية خاملة كثيفة (DIME)، فإنها لم تتلق تقارير من الأطباء الفلسطينيين والأجانب ممن عملوا في غزة أثناء العمليات العسكرية تفيد بوجود نسبة مئوية مرتفعة من المرضى ذوي الإصابات التي تتمشى مع تأثير هذه الذخائر.
    1929. La Misión constata asimismo que las fuerzas armadas israelíes atacaron y destruyeron ilícita y arbitrariamente, sin necesidad militar, diversos bienes e instalaciones de producción o elaboración de alimentos (incluidos molinos, tierras e invernaderos), obras de agua potable, explotaciones agrícolas y animales en violación del principio de distinción. UN 1929- وترى البعثة أيضاً أن القوات المسلحة الإسرائيلية هاجمت ودمرت، بشكل غير مشروع وبتهور ودون أن تكون هناك ضرورة عسكرية، عدداً من الأهداف والمرافق المخصصة لإنتاج الأغذية أو تصنيع الأغذية (بما في ذلك المطاحن والأراضي والصوبات الزراعية)، ومحطات مياه الشرب، والمزارع والحيوانات، وفي ذلك انتهاك لمبدأ التمييز.
    A la luz de los hechos que pudo comprobar, la Misión constata que esa destrucción se realizó con el propósito de privar de sustento a la población civil, en violación del derecho consuetudinario que plasma en el artículo 54 2) del Protocolo Adicional I. La Misión constata, además, que las fuerzas armadas israelíes realizaron una destrucción generalizada de viviendas particulares y pozos y tanques de agua, en forma ilícita y arbitraria. UN وتستنتج البعثة، من الوقائع التي تأكدت لديها، أن هذا التدمير جرى بغرض حرمان السكان المدنيين من قوتهم، وفي ذلك انتهاك للقانون العرفي كما نصت على ذلك المادة 45(2) من البروتوكول الإضافي الأول. وتخلص البعثة كذلك إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قامت على نحو غير مشروع وباستهتار بتدمير واسع النطاق للبيوت السكنية الخاصة ولآبار المياه وخزانات المياه.
    Los dos primeros fueron ataques contra casas del vecindario de As-Samuni, en la parte sur de la ciudad de Gaza, incluido el ataque de artillería contra una casa en que las fuerzas armadas israelíes habían obligado a refugiarse a civiles palestinos. UN وقد وقع الهجومان الأولان على منازل في ضاحية السّموني جنوب مدينة غزة، وشمل قصف منزل أجبرت القوات المسلحة الإسرائيلية مدنيين فلسطينيين على التجمع فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more