Debemos poner de relieve que las Fuerzas de Defensa israelíes completaron su retirada con rapidez y con la máxima compostura, a pesar de los esfuerzos que hicieron los terroristas de la región por provocar un enfrentamiento. | UN | وينبغي التأكيد على أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استكملت انسحابها على جناح السرعة وبأقصى قدر من ضبط النفس، بالرغم من جهود الإرهابيين في المنطقة والرامية إلى استفزاز القوات للدخول في مواجهة. |
En el informe se afirma que las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) no permitieron a las ambulancias ni al personal médico que llegaran a los heridos que se encontraban en el campamento. | UN | ويؤكد التقرير على أن قوات الدفاع الإسرائيلية منعت سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم. |
Cabe señalar que las Fuerzas de Defensa de Israel actuaron con comedimiento y no respondieron militarmente al ataque. | UN | ولا بد من ملاحظة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تصرفت بضبط للنفس ولم ترد عسكريا على الهجوم. |
Una investigación de la FPNUL concluyó que las Fuerzas de Defensa de Israel habían violado la Línea Azul por 226 m. La FPNUL presentó protestas por todas estas violaciones a las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وخلُص تحقيق أجرته اليونيفيل إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد انتهك الخط الأزرق بعبوره لمسافة يبلغ طولها 226 مترا. وقدمت اليونيفيل احتجاجات على جميع هذه الانتهاكات إلى جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas protestaron a la FPNUL, afirmando que las Fuerzas de Defensa de Israel habían provocado el incendio. | UN | وقد احتج الجيش اللبناني لدى اليونيفيل زاعما أن جيش الدفاع الإسرائيلي هو من أضرم النار. |
También hubo informes persistentes pero no corroborados de que las Fuerzas de Defensa de Rwanda (FDR) se replegaron a las cercanías de Bukavu por esa época. | UN | كما كانت هناك تقارير مستمرة لكنها غير مؤكدة تفيد بأن قوات الدفاع الرواندية تراجعت في ذلك الوقت بالقرب من بوكافو. |
Cabe resaltar que las Fuerzas de Defensa de Israel estaban en territorio soberano de Israel. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تعمل في الأراضي الخاضعة لسيادة إسرائيل. |
Además, hemos observado que las Fuerzas de Defensa de Israel utilizan equipos de la marca Motorola para funciones de observación y comunicación. | UN | علاوة على ذلك، لاحظنا أن قوات الدفاع الإسرائيلية تستخدم معدات من شركة موتورولا في المراقبة والاتصالات. |
Sin embargo, en entrevistas con un miembro de la administración nativa de Sirba y otros testigos se supo que las Fuerzas de Defensa locales no tenían un programa contra el Gobierno ni habían participado activamente a favor del JEM en los enfrentamientos. | UN | ومع ذلك، فقد اتضح من مقابلات جرت مع أعضاء الإدارة المحلية في سربة ومع شهود آخرين أن قوات الدفاع المحلية ليس لها برنامج مناوئ للحكومة ولم تشارك في القتال باسم حركة العدل والمساواة على نحو نشط. |
Se considera que las Fuerzas de Defensa y de seguridad congoleñas son responsables de más de la mitad de las violaciones de los derechos humanos documentadas por la Oficina. | UN | واستُنتج أن قوات الدفاع والأمن الكونغولية مسؤولة عن أكثر من نصف انتهاكات حقوق الإنسان التي وثَّقها المكتب. |
La incapacidad de la UNPROFOR de proteger a la población serbia local de tal ataque hizo que las Fuerzas de Defensa territorial serbias irrumpieran en algunos lugares de almacenamiento y retiraran sus armas, incluidas las pesadas, con la intención evidente de protegerse. | UN | وجاء عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن حماية السكان الصرب المحليين من ذلك الهجوم سببا في أن قوات الدفاع الاقليمية الصربية اقتحمت عددا من مناطق التخزين ونقلت اسلحتها، بما فيها اﻷسلحة الثقيلة، بدعوى حماية نفسها. |
La pura verdad es que las Fuerzas de Defensa de Rwanda no están en la región de Ituri ni en ninguna otra parte del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | والحقيقة الصرفة هي أن قوات الدفاع الرواندية غير موجودة في منطقة إيتوري أو في أي مكان آخر في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Miembros de las fuerzas de defensa y de la población local que recibieron capacitación impartida conjuntamente con personal de la MINUEE; la MINUEE capacitó a menos personas ya que las Fuerzas de Defensa eritreas organizaron su propio programa de capacitación inter pares | UN | تدرب أفراد قوات الدفاع والأفراد المحليين في دورات تم الاضطلاع بها بالاشتراك مع موظفي البعثة؛ دربت البعثة عددا أقل من الأفراد، حيث أن قوات الدفاع الإريترية اضطلعت ببرنامجها التدريبي الخاص للأقران |
No cabe duda de que las Fuerzas de Defensa de Israel se encontraron frente a una gran resistencia palestina. | UN | 53 - وليس هناك شك في أن جيش الدفاع الإسرائيلي واجه مقاومة فلسطينية عنيفة. |
El Comité estima que las Fuerzas de Defensa de Israel utilizaron fósforo blanco, de lo que se han encontrado numerosos indicios. | UN | 478 - ومن المسلّم به أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم الفوسفور الأبيض؛ وقد اطلعت اللجنة على أدلة وافرة على استخدامه. |
Deseo poner de relieve que las Fuerzas de Defensa de Israel respondieron en legítima defensa solo después de haber recibido disparos y actuaron con la máxima contención. | UN | وأود أن أؤكد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقم بالرد دفاعا عن النفس إلا بعد أن تعرض لإطلاق النار، متصرفا بأقصى درجات ضبط النفس. |
Añadió que las Fuerzas de Defensa de Israel seguían violando el espacio aéreo libanés, y dijo que la situación política en el Líbano se había visto gravemente afectada por la crisis siria. | UN | وأضاف أن جيش الدفاع الإسرائيلي واصل انتهاك المجال الجوي اللبناني. وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان. |
Las acusaciones en el sentido de que las Fuerzas de Defensa cometieron violaciones manifiestas de los derechos humanos son invenciones que tienen por objeto inducir a error a la comunidad internacional. | UN | أما الاتهامات بأن قوات الدفاع ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فهي ادعاءات كاذبة القصد منها تضليل الأسرة الدولية. |
El objetivo de que las Fuerzas de Defensa de Nagorno-Karabaj hayan ocupado una zona del territorio azerbaiyano ha sido poner fin a los incesantes bombardeos de las fuerzas azerbaiyanas. | UN | وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان. |
En respuesta a las protestas del Organismo, se informó al Organismo de que las Fuerzas de Defensa de Israel habían modificado las órdenes aplicables para permitir que los funcionarios del OOPS con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental pudieran manejar vehículos con licencia israelí en la Ribera Occidental. | UN | وردا على احتجاجات الوكالة، أُبلغت الوكالة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد عدَّل الأوامر المطبقة بحيث يسمح لموظفي الأونروا الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بقيادة مركبات الأونروا المرخصة من إسرائيل في الضفة الغربية. |
El PAC indicó que las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica y la policía eran los principales causantes de la violencia actual en el país. | UN | وأعلن الحزب أن قوات دفاع جنوب افريقيا وشرطة جنوب افريقيا هما فاعلان أساسيان في العنف الجاري في البلد. |
En el momento en que las Fuerzas de Defensa de Israel dispararon no se producían choques y los periodistas podían ser identificados claramente por sus cámaras y equipos. | UN | وعند قيام جيش الدفاع الإسرائيلي بإطلاق النار، لم تكن هناك أي مصادمات، وكان من الممكن تمييز الصحفيين بجلاء من خلال آلات التصوير والمعدات التي بحوزتهم. |
21. Reitera que el adiestramiento, la consolidación y el redespliegue de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses es vital para garantizar la seguridad y estabilidad de Malí a largo plazo y para proteger al pueblo de Malí, y destaca la importancia de que las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses asuman la plena responsabilidad de garantizar la seguridad en todo el territorio de Malí; | UN | 21 - يكرر التأكيد على أن تدريب قوات الدفاع والأمن المالية ودعمها وإعادة نشرها أمور حيوية لكفالة أمن مالي واستقرارها في المدى البعيد ولحماية شعب مالي، ويؤكد على أهمية تحمل قوات الدفاع والأمن المالية المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في جميع أراضي مالي؛ |
Es evidente que a causa de las acciones israelíes todos los aspectos de la vida de los palestinos han quedado estancados y que las Fuerzas de Defensa de Israel han desacatado abierta y ampliamente los principios del derecho internacional humanitario y las normas de los derechos humanos. | UN | ويتضح أن الأعمال الإسرائيلية قد أوقفت جميع جوانب حياة الفلسطينيين وأن قوات الدفاع الإسرائيلية تجاهلت على نطاق واسع المبادئ الإنسانية العالمية ومعايير حقوق الإنسان. |