"que las islas marshall" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن جزر مارشال
        
    • بقبول جزر مارشال
        
    • بأن جزر مارشال
        
    Debo recalcar que las Islas Marshall no están pidiendo la devolución de esas piezas como si se hubieran adquirido por medios ilegales. UN ويجب علي أن أؤكد أن جزر مارشال لا تطالب بإعادة هذه المصنوعات اليدوية وكأن حيازتها كانت بوسائل غير شرعية.
    A este respecto, deseo anunciar que las Islas Marshall están dispuestas a presentar su candidatura para el Consejo, una vez se establezca. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن أن جزر مارشال على استعداد لترشيح نفسها لذلك المجلس متى ما أنشئ.
    Me complace anunciar que las Islas Marshall han completado hace poco un proceso que ha consistido en identificar las prioridades nacionales y evaluar la política del Gobierno. UN ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة.
    Me complace anunciar que las Islas Marshall recientemente han concluido su ratificación del Protocolo de Kyoto. UN ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال قد انتهت أخيرا من عملية التصديق على بروتوكول كيوتو.
    En cuanto a las dificultades y la vulnerabilidad resultantes del cambio climático, acogió con satisfacción que las Islas Marshall enfoquen la adaptación como un derecho, y celebró la información proporcionada sobre el enfoque holístico adoptado. UN وفيما يخص التحديات ومواطن الضعف الناشئة عن تغير المناخ، أشادت ملديف بقبول جزر مارشال اتباع نهج قائم على الحقوق في التكيف، ورحّبت بالمعلومات المقدمة بشأن المنهج الشمولي المتبع.
    También me complace señalar que las Islas Marshall son ahora parte en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Marruecos señaló que las Islas Marshall necesitarían asistencia financiera para hacer frente a los retos que planteaba el cambio climático. UN ولاحظ المغرب أن جزر مارشال ستحتاج إلى مساعدة مالية للتصدي للتحديات التي يفرضها تغيُّر المناخ.
    Estoy seguro de que la mayoría de los miembros son conscientes de que las Islas Marshall son uno de los pocos países del mundo que no poseen fuerzas armadas, sino solamente nuestra policía nacional y las patrullas de pesca. UN وأنا على يقين من أن معظم اﻷعضاء يدركون أن جزر مارشال هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي ليس لديها قوات مسلحة تتجاوز شرطتنا الوطنية ودورياتنا اللازمة لمناطق صيد اﻷسماك.
    Sin embargo, pocos saben que las Islas Marshall han soportado el equivalente a 1,6 bombas del tamaño de las de Hiroshima diariamente durante los 12 años en que se detonaban y ensayaban numerosas armas nucleares en nuestro país. UN ومع ذلك، قليل هم من يدركون أن جزر مارشال كانت تتعرض يوميا لما يعادل 1.6 قنابل من حجم قنبلة هيروشيما، أثناء السنوات الاثنتي عشرة التي شهدت تفجير وتجريب العديد من الأسلحة النووية في بلدنا.
    El Secretario da lectura a una exposición oral sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución, y anuncia que las Islas Marshall figuran erróneamente entre los patrocinadores enumerados en el documento. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار، وأعلن أن جزر مارشال قد أدرجت بطريق الخطأ كأحد مقدمي مشروع القرار.
    Sr. Presidente: Para concluir, deseo asegurarle nuevamente que las Islas Marshall continúan comprometidas con el cumplimiento de los compromisos asumidos a lo largo del último decenio, y esperamos que nuestros asociados también cumplan sus compromisos. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد لكم، سيدي الرئيس، أن جزر مارشال تبقى ملتزمة بتنفيذ تعهداتها التي أعلنتها طوال العقد الماضي، ونتوقع من شركائنا أن يفوا بالتزاماتهم أيضا.
    Mencionó que las Islas Marshall daban gran importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos y habían hecho esfuerzos y conseguido progresos en las esferas de la libertad de religión, la libertad de expresión y el derecho a la salud y a la educación. UN ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم.
    La delegación subrayó que las Islas Marshall están sumamente necesitadas de asistencia técnica y financiera para aplicar debidamente los tratados y proseguir sus actividades en relación con aquellos en los que no son parte. UN وشدد الوفد على أن جزر مارشال في حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية والمالية لكي تنفذ المعاهدات على النحو الملائم ولكي تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بتلك المعاهدات التي ليست طرفاً فيها.
    Como ejemplo positivo de los resultados de esa asistencia, la delegación indicó que las Islas Marshall estaban en proceso de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وكمثل إيجابي على ما يمكن لتلك المساعدة أن تعطيه من نتائج، أشار الوفد إلى أن جزر مارشال في طور الانضمام حالياً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Con respecto a la colaboración internacional en materia de derechos humanos, señaló que las Islas Marshall se han mostrado constantemente hostiles a colaborar o a contribuir a la selectividad y en favor de la igualdad, la no discriminación y la promoción de la paz. UN وفيما يخص الالتزام الدولي بحقوق الإنسان، لاحظت هيئة رصد الأمم المتحدة أن جزر مارشال عارضت على الدوام المساعدة والتحريض على الانتقائية وأيّدت التمسك بالمساواة وعدم التمييز وتشجيع السلام.
    que las Islas Marshall aún no hayan ratificado esos instrumentos no significa que tengan reservas sombrías, sino sencillamente que tiene que considerar la cuestión bajo todos sus aspectos, en particular en el plano financiero y en lo que respecta a la elaboración de informes. UN وأشارت إلى أن جزر مارشال لم تصدق بعد على هذه الصكوك، ولكن ذلك لا يعود إلى احتمال إضمارها لنوايا غامضة، وإنما ببساطة إلى أنها يجب أن تنظر في المسألة من جميع جوانبها، ولا سيما على الصعيد المالي وفيما يتعلق بإعداد التقارير.
    1. En 2007 el Comité de los Derechos del Niño (CRC) tomó nota de que las Islas Marshall eran parte en dos de los nueve tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 1- في عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن جزر مارشال طرف في معاهدتين من المعاهدات الدولية الرئيسية التسع في مجال حقوق الإنسان.
    10. En el informe conjunto del PNUD y el UNIFEM de 2007 se indicaba que las Islas Marshall no habían tipificado todavía la violencia doméstica como delito en su legislación penal. UN 10- أشار تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الصادر في عام 2007 إلى أن جزر مارشال لم تدرج بعد جرائم العنف المنزلي في قوانينها الجنائية(22).
    20. En el informe conjunto del PNUD y el UNIFEM de 2007 se indicaba que las Islas Marshall habían logrado el sufragio universal y la igualdad de derechos de la mujer en cuanto a la representación política. UN 20- وأشار تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الصادر في عام 2007 إلى أن جزر مارشال قد حققت هدف الاقتراع العام ومنحت المرأة حقوقاً قانونية متساوية في مجال التمثيل السياسي.
    600. Argelia celebró que las Islas Marshall hayan aceptado sus dos recomendaciones relativas a la adhesión a los dos Pactos de derechos humanos y a las medidas para hacer efectivos los derechos humanos en las esferas de la educación, la salud, la vivienda y el desarrollo. UN 600- رحبت الجزائر بقبول جزر مارشال لتوصيتيها بالانضمام إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبإعمال حقوق الإنسان في مجالات التعليم والصحة والسكن والتنمية.
    Reconocieron la trascendencia de esta primera reunión de la Alianza, y la importancia de que se celebrara en un pequeño Estado insular de baja altitud, señalando que las Islas Marshall estaban reconocidas en los estudios del Grupo Intergubernamental sobre Cambios Climáticos por su especial vulnerabilidad a los efectos y las consecuencias del cambio climático. UN ويقرون بأهمية حلقة العمل اﻷولى هذه التي عقدها التحالف، وبمغزى عقدها في دولة جزرية صغيرة منخفضة السطح، ويلاحظون أن الدراسات التي أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد أقرت بأن جزر مارشال في حالة ضعف بوجه خاص أمام ما يحدثه تغير المناخ من آثار وما ينتج عنه من عواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more