"que las minas antipersonal" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الألغام المضادة للأفراد
        
    • مقارنة بالألغام المضادة للأفراد
        
    • لأن الألغام المضادة للأفراد
        
    • أن تكون الألغام المضادة للأفراد
        
    Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. UN ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح.
    En 2006, Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del Ejército y la Armada. UN في عام 2006، أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لمراقبة الجيش والبحرية.
    Los acontecimientos registrados en las últimas semanas han puesto de manifiesto que las minas antipersonal constituyen un problema humanitario importante. UN إن الأحداث التي وقعت في الأسابيع الأخيرة أظهرت لنا مرة أخرى أن الألغام المضادة للأفراد مشكلة إنسانية عظمى.
    Con demasiada frecuencia, los civiles pierden la vida o sufren en su integridad física a causa de esas municiones sin estallar y que a veces, como ocurre en Kosovo, causan más víctimas que las minas antipersonal. UN ففي كثير جداً من الأحيان، تتسبب الذخائر التي لم تنفجر في مقتل أو إصابة عدد أكبر من الضحايا مقارنة بالألغام المضادة للأفراد كما هو الحال في إقليم كوسوفو مثلاً.
    Malasia sigue profundamente preocupada por el hecho de que las minas antipersonal siguen matando, mutilando y amenazando todos los días la vida de un número incalculable de inocentes. UN وتشعر ماليزيا بالقلق البالغ لأن الألغام المضادة للأفراد ما زالت تقتل وتشوه وتهدد حياة أعداد لا حصر لها من الأبرياء كل يوم.
    Lamentablemente, la promesa de la Convención no se habrá cumplido hasta el día en que las minas antipersonal se cobren la última víctima y se haya eliminado en todos los países y para siempre el mortal obstáculo que suponen la búsqueda de una vida mejor. UN وفي نهاية المطاف فإن الوعود التي تحملها هذه الاتفاقية لن تتحقق إلا بعد أن تكون الألغام المضادة للأفراد قد أوقعت ضحيتها الأخيرة وبعد إزالة حاجز الموت الذي تنصبه هذه الألغام على الطريق نحو تحقيق حياة أفضل في كافة بلدان العالم وإلى أبد الآبدين.
    Reconociendo que las minas antipersonal continúan siendo una seria amenaza para la paz, la seguridad de las personas en el hemisferio y un evidente obstáculo para el desarrollo socio-económico de zonas productivas de algunos de nuestros países; UN وإذ ندرك أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تشكل خطرا جسيماً يهدد سكان نصف الكرة الأرضية في سلامهم وأمنهم وعائقاً جلياً يحول دون تنمية المناطق المنتجة اقتصاديا واجتماعيا في بعض بلداننا؛
    Sin embargo, algunos Estados no partes siguen afirmando que las minas antipersonal son necesarias. UN غير أن بعض الدول غير الأطراف لا تزال تدعي أن الألغام المضادة للأفراد ضرورية.
    Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del ejército y la armada. UN أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del ejército y la armada. UN أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. UN أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. UN أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Por último, tomamos nota con consternación de que las minas antipersonal siguen utilizándose en conflictos de todo el mundo, y que provocan un gran sufrimiento humano e impiden el desarrollo tras los conflictos. UN وأخيرا، فإننا نلاحظ مع الأسى أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في صراعات في ربوع العالم وتسبب معاناة البشر وتعوق التنمية بعد انتهاء الصراعات.
    Me sumo a mi estimado colega de Zambia para reiterar que las minas antipersonal se cuentan entre las armas más inhumanas creadas por el hombre. UN وأضم صوتي إلى صوت زميلي العزيز من زامبيا في التأكيد من جديد على أن الألغام المضادة للأفراد هي من أكثر الأسلحة التي صنعها الإنسان وحشية.
    Este es un testimonio del reconocimiento que las minas antipersonal no sólo representan una amenaza a la paz y a la confianza mutua en muchas partes del mundo, sino que también son un grave obstáculo para el desarrollo de muchos países. UN وهذا النهج يأخذ في الاعتبار أن الألغام المضادة للأفراد لاتشكل فقط تهديدا للسلام والثقة المتبادلة في مناطق عديدة ولكنها تشكل أيضا عائقا للتنمية في أجزاء كثيرة من العالم.
    En la solicitud se indica además que las minas antipersonal tienen efectos especialmente graves en las poblaciones más vulnerables, y que las comunidades indígenas se ven particularmente afectadas. UN ويذكر الطلب كذلك أن الألغام المضادة للأفراد تؤثر تأثيراً متبايناً على أضعف الفئات السكانية حيث يشتد أثرها على جماعات الشعوب الأصلية بوجه خاص.
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم وتتسبب في معاناة إنسانية وعرقلة التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم وتتسبب في معاناة إنسانية وعرقلة التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Observando con pesar que las minas antipersonal continúan empleándose en algunos conflictos en diversas partes del mundo, ocasionando sufrimientos humanos y dificultando el desarrollo después de los conflictos, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم وتتسبب في معاناة إنسانية وعرقلة التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Con demasiada frecuencia, los civiles pierden la vida o sufren en su integridad física a causa de esas municiones sin estallar y que a veces, como ocurre en Kosovo, causan más víctimas que las minas antipersonal. UN ففي كثير جداً من الأحيان، تتسبب الذخائر التي لم تنفجر في مقتل أو إصابة عدد أكبر من الضحايا مقارنة بالألغام المضادة للأفراد كما هو الحال في إقليم كوسوفو مثلاً.
    iv) los restos de municiones en racimo suelen ser más fáciles de localizar y son menos susceptibles de ser activadas accidentalmente por las víctimas que las minas antipersonal. UN يسهل عادة الكشف عن موقع مخلفات الذخائر العنقودية، وهي ذخائر أقل عرضة للتفعيل العرضي من الضحية، مقارنة بالألغام المضادة للأفراد.
    3. Seguimos profundamente preocupados por el hecho de que las minas antipersonal continúen matando o mutilando, cobrándose nuevas víctimas que se suman a los centenares de miles de supervivientes de las minas que han quedado impedidos de por vida. UN 3- ما زلنا نشعر بقلق بالغ لأن الألغام المضادة للأفراد ظلت سبباً للقتل أو التشويه مضيفة ضحايا جديدة إلى مئات الآلاف من الناجين من الألغام البرية الذين يحتاجون إلى رعاية مدى الحياة.
    63. El Sr. HERBY (Comité Internacional de la Cruz Roja) considera que uno de los grandes avances del Protocolo II Enmendado ha sido el imponer que las minas antipersonal sean detectables y que se emplacen fuera de las zonas delimitadas, dispongan de mecanismos de autodestrucción y autodesactivación. UN 63- السيد هيربي (لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إنه يرى أن من أوجه التقدم الكبير المحرز بفضل البروتوكول الثاني المعدل فرضُ أن تكون الألغام المضادة للأفراد قابلة للكشف، وأن تزود الألغام المزروعة خارج المناطق المعلَّمة بآليات للتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more