"que las naciones unidas son" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الأمم المتحدة هي
        
    • بأن الأمم المتحدة هي
        
    • أن الأمم المتحدة تشكل
        
    • أن الأمم المتحدة تمثل
        
    • إن الأمم المتحدة هي
        
    • أن اﻷمم المتحدة هي في
        
    • إلى الأمم المتحدة بصفتها
        
    • اﻷمم المتحدة من فهم
        
    • هي أن اﻷمم المتحدة هي
        
    • على أن الأمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة لا
        
    • لأن الأمم المتحدة هي
        
    Para concluir, quisiera reiterar que las Naciones Unidas son el foro para acordar las soluciones de los problemas y los retos. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    La Cumbre del Milenio demostró que las Naciones Unidas son la única herramienta legítima para la acción internacional. UN أثبتت قمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الأداة الشرعية الوحيدة للعمل الدولي.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la única organización capaz de crear un mundo más pacífico y próspero para la humanidad. UN ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا.
    Los resultados políticos del período de sesiones demuestran convincentemente que las Naciones Unidas son un mecanismo único para adoptar planteamientos multilaterales frente a problemas apremiantes. UN وقد أتاحت النتائج السياسية للدورة برهاناً مقنعاً للقول بأن الأمم المتحدة هي الآلية الفريدة لاعتماد نُهج متعددة الأطراف إزاء المشاكل الضاغطة.
    No deseo afirmar lo obvio: que las Naciones Unidas son la Organización de todos los Estados, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN ولا أريد أن أؤكد شيئا بديهيا: أن الأمم المتحدة هي منظمة جميع الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها.
    Y es que las Naciones Unidas son hoy, sin duda, el más poderoso e influyente instrumento de multilateralismo con el que cuenta la sociedad internacional. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة هي اليوم أقوى وأشمل أداة متعددة الأطراف متاحة للمجتمع الدولي.
    Por el contrario, demuestra que las Naciones Unidas son un órgano pertinente y vigoroso para deliberar sobre las cuestiones que nos conciernen a todos en la actualidad. UN بل تثبت أن الأمم المتحدة هي الهيئة الملائمة والحيوية لمناقشة القضايا التي تهمنا جميعا اليوم.
    Italia considera que las Naciones Unidas son el principal foro de acción en la esfera de los derechos humanos y que el Consejo de Derechos Humanos puede y debe ser el agente más importante. UN وترى إيطاليا أن الأمم المتحدة هي منتدى العمل الرئيسي في مجال حقوق الإنسان وأن مجلس حقوق الإنسان بوسعه بل ويجب عليه أن يكون صاحب الدور الرئيسي في هذا المجال.
    Sin embargo, a fin de cuentas, no debemos olvidar que las Naciones Unidas son la suma de sus Estados Miembros y que nos corresponde a nosotros determinar la magnitud de esa suma. UN ومع ذلك، في نهاية المطاف، يجب ألا ننسى أن الأمم المتحدة هي عبارة عن محصلة أعضائها، ونحن الذين نحدد حجم تلك المحصلة.
    Estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.
    Nos parece que las Naciones Unidas son un foro apropiado para abordar las cuestiones de la seguridad y la economía mundiales. UN وترى بولندا أن الأمم المتحدة هي الهيئة المناسبة لمعالجة مسألتي الأمن والاقتصاد العالميتين.
    Durante el debate, todos los Estados Miembros respondieron favorablemente a este tema y reafirmaron que las Naciones Unidas son el foro fundamental para la gobernanza mundial. UN وخلال المناقشة، استجابت جميع الدول الأعضاء لهذا الموضوع وأكدت أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية.
    El Grupo de Estados de África reafirma que las Naciones Unidas son el foro adecuado para abordar todas las cuestiones relacionadas con el desarme y el control de armamentos. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Estas palabras introductorias de la Carta nos recuerdan que las Naciones Unidas son la creación de los pueblos del mundo. UN وتذكرنا هذه الكلمات التي يستهل بها الميثاق بأن الأمم المتحدة هي من صنع شعوب العالم.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco ideal para superar los desafíos que encara el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم.
    Nos adherimos a la opinión de que las Naciones Unidas son la institución clave para hacer de valores del multilateralismo una realidad. UN ونؤيد الرأي القائل بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية التي تترجم قيم تعددية الأطراف إلى حقيقة.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son y deben seguir siendo el principal foro de cooperación internacional y el instrumento vital para una acción común en el plano mundial. UN ونحن على يقين من أن الأمم المتحدة تشكل ويجب أن تبقى المحفل الرئيسي للتعاون الدولي والأداة الحيوية للتحرك المشترك على الصعيد العالمي.
    Sabemos, además, que las Naciones Unidas son un instrumento ineludible para tratar de reemplazar la fuerza por el derecho. UN ونعلم أن الأمم المتحدة تمثل في النهاية الوسائل التي لا غنى عنها في محاولة احتواء القوة بالقانون.
    Malawi reitera que las Naciones Unidas son la Organización multilateral suprema competente para abordar las cuestiones mundiales a través de enfoques colectivos y responsabilidad compartida. UN وتكرر ملاوي القول إن الأمم المتحدة هي المنظمة المتعددة الأطراف الأعلى التي تملك ولاية لمعالجة القضايا العالمية من خلال نُهُج جماعية ومسؤولية مشتركة.
    Al mismo tiempo, reafirmamos el hecho central de que las Naciones Unidas son primeramente y ante todo una organización intergubernamental. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعيد تأكيد حقيقة محورية هي أن اﻷمم المتحدة هي في المقام اﻷول منظمة حكومية دولية.
    Consideramos que las Naciones Unidas son un foro indispensable para el desarrollo de un multilateralismo real y para dar curso a los principales empeños internacionales en pro de la creación de un mundo más pacífico, próspero y seguro. UN وإننا ننظر إلى الأمم المتحدة بصفتها المحفل الذي لا غنى عنه لتطوير تعددية الأطراف الفعالة، ولقيادة الجهود الدولية نحو بناء عالم أكثر سلاما وازدهاراً وأمناً.
    En el período que abarca esta memoria, la tercera que me toca presentar, he tratado de corregir la percepción errónea, tan común, de que las Naciones Unidas son una Organización dedicada fundamentalmente al mantenimiento de la paz. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها تقريري السنوي الثالث هذا، سعيت إلى تصحيح ما شاع عن اﻷمم المتحدة من فهم خاطئ مؤداه أنها منظمة تكرس جهدها أساسا لحفظ السلام.
    Creo que las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, indispensables para resolver los tres conjuntos de desafíos humanitarios. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك.
    Y no podría ser de otra manera, ya que las Naciones Unidas son la piedra angular de toda la cooperación entre sus Estados Miembros. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more