"que las necesidades estimadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الاحتياجات المقدرة
        
    • أن الاحتياجات التقديرية
        
    • بأن الاحتياجات التقديرية
        
    • بأن الاحتياجات المقدرة
        
    • توزيع اﻻحتياجات التي يقدر
        
    • أن تُستوعب الاحتياجات المقدرة
        
    La Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas de 61,4 millones de dólares para equipo de propiedad de los contingentes refleja un exceso de gastos proyectado en 46,3 millones de dólares. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦١,٤ مليون دولار في بند المعدات المملوكة للوحدات تتضمن زيادة في اﻹنفاق مسقطة بمبلغ ٤٦,٣ مليون دولار.
    La Comisión señala que las necesidades estimadas de recursos en el proyecto de presupuesto corresponden al período comprendido entre enero y junio de 2008, o sea, aproximadamente seis meses. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المقدرة من الموارد في الميزانية المقترحة تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2008، أو ستة أشهر تقريبا.
    Además, debe recordarse que las necesidades estimadas que surgen de las decisiones del Consejo Económico y Social aún no se han aprobado. UN ونبﱠه أيضا إلى أن الاحتياجات التقديرية الناشئة عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا تزال غير معتمدة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades estimadas por concepto de gastos de personal para el período ascendían a 22.241.100 dólares. UN 31 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات التقديرية لتكاليف الموظفين عن الفترة المعنية تصل إلى 100 241 22 دولار.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones al respecto, y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna le informó de que las necesidades estimadas de 696.000 dólares por concepto de servicios por contrata UN 7 -وبعد الاستفسار، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات التقديرية البالغة 000 696 دولار المتعلقة بالخدمات التعاقدية
    Ulteriormente se comunicó a la Comisión Consultiva que las necesidades estimadas de equipo y suministros en apoyo de Brown and Root se habían rebajado en 5,2 millones de dólares, pasando de 8,9 millones de dólares a 3,7 millones de dólares. UN وفيما بعد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المقدرة من المعدات واللوازم من أجل دعم شركة براون وروت، قد خفضت بمقدار ٥,٢ مليون دولار، أي من ٨,٩ مليون دولار الى ٣,٧ مليون دولار.
    La Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas en relación con otros gastos de personal incluyen una solicitud de créditos para la remuneración de las horas extraordinarias y el plus por trabajo nocturno. UN 75 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى تشمل اعتمادا لساعات العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    I.25 En lo que respecta en particular a la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, la Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas de recursos ascendentes a 1.526.300 dólares representan un aumento de 258.600 dólares (20,4%) con respecto a la consignación revisada para 2010-2011. UN أولا-25 وفي ما يتعلق، بوجه خاص، بمكتب المدير العام في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة من الموارد البالغة 300 526 1 دولار، تعكس زيادة قدرها 600 258، دولار، أو 20.4 في المائة، على الاعتماد المنقح لعام 2010-2011.
    75. La Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas en relación con otros gastos de personal incluyen una solicitud de créditos para la remuneración de las horas extraordinarias y el plus por trabajo nocturno. UN 75 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى تشمل اعتمادا لساعات العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    La Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas para servicios por contrata ascienden a 1.517.300 dólares, suma que incluye 1.187.400 dólares para servicios de interpretación de conferencias y redactores de actas literales (párr. 100). UN ٣٩ - وتلاحظ اللجنة أن الاحتياجات المقدرة تحت بند الخدمات التعاقدية تبلغ ٣٠٠ ٥١٧ ١ دولار منها ٤٠٠ ١٨٧ ١ دولار لخدمات الترجمة الفورية للمؤتمرات ومدوني المحاضر الحرفية )الفقرة ١٠٠(.
    X.26 Con respecto a las pensiones de jubilación a ex Secretarios Generales, la Comisión Consultiva observa en el cuadro 30.10 del proyecto de presupuesto por programas que las necesidades estimadas han aumentado de 420.500 dólares en 1996-1997 a 624.000 dólares en 1998-1999, antes del ajuste. UN عاشرا - ٢٦ وفيما يتعلق بمدفوعات المعاش التقاعدي لﻷمناء العامين السابقين، تلاحظ اللجنة الاستشاريــة من الجدول ٣٠-١٠ بالميزانية البرنامجية المقترحة أن الاحتياجات المقدرة قــد زادت مــن ٥٠٠ ٤٢٠ دولار خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى ٠٠٠ ٦٢٤ دولار للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قبل إعادة تقدير التكاليف.
    La Comisión Consultiva observa que las necesidades estimadas por concepto de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes para el período comprendido entre el 15 de enero de 1996 y el 30 de junio de 1997 han aumentado de 29,1 millones de dólares a 70,6 millones de dólares, incluidas las necesidades por concepto de apoyo logístico local por valor de 11,9 millones de dólares. UN ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات عن الفترة من ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ زادت من ٢٩,١ مليون دولار إلى ٧٠,٦ مليون دولار، بما فيها احتياجات الاكتفاء الذاتي البالغة ١١,٩ مليون دولار.
    El Secretario General opina que las necesidades estimadas de 427.100 dólares obedecen a la inflación y, por lo tanto, deben tratarse con arreglo a los procedimientos establecidos y a las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN لذلك، يرى اﻷمين العام أن الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٤٢٧ دولار ناشئة عن عوامل تضخمية، وينبغي من ثم تناولها وفقا لﻹجراءات المتبعة، وفي إطار اﻷحكام ذات الصلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Los representantes del Secretario General aclararon que las necesidades estimadas de 30,9 millones de dólares se absorberían con cargo a economías de 60,1 millones de dólares resultantes de los tipos de cambio más favorables que lo previsto y no con economías que podían atribuirse a la tasa de vacantes. UN وأوضح ممثلو اﻷمين العام أن الاحتياجات التقديرية التي تبلغ ٣٠,٩ مليون دولار سيجري تغطيتها من الوفورات التي تبلغ ٦٠,١ مليون دولار الناتجة من أسعار الصرف اﻷفضل مما كان متوقعا وليس من الوفورات المنسوبة لمعدل الشواغر.
    La Comisión fue informada de que las necesidades estimadas para el alquiler y renovación de los locales refleja las nuevas necesidades propuestas de plantilla. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات التقديرية لتأجير وتجديد المباني تعكس الاحتياجات الإضافية المقترحة لملاك الموظفين (انظر أيضا الفقرة 17 أعلاه).
    . La Comisión Consultiva toma nota de que " el Secretario General opina que las necesidades estimadas de 427.100 dólares obedecen a la inflación " (A/C.5/49/8, párr. 22). UN وتلاحـظ اللجنة الاستشاريـة أن " اﻷميــن العام يرى أن الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٤٢٧ دولار ناشئة عـن عوامل تضخميــة " )الفقـرة ٢٢ من الوثيقة A/C.5/49/8(.
    7. La Comisión Consultiva pidió aclaraciones al respecto, y la OSSI le informó de que las necesidades estimadas de 696.000 dólares por concepto de servicios por contrata UN 7 -وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن الاحتياجات التقديرية البالغة 000 696 دولار المتعلقة بالخدمات التعاقدية
    A la luz de las posibles economías citadas, la delegación de la Federación de Rusia hace suya la recomendación de la CCAAP de que las necesidades estimadas del Tribunal para la ex Yugoslavia para el bienio 2004-2005 se reduzcan en 20 millones de dólares en cifras brutas. UN 38 - ومضى قائلا إنه في ضوء الوفورات المحتملة التي ذكرها، يؤيد وفد بلده توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائلة بأن الاحتياجات التقديرية لمحكمة يوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2004-2005 ينبغي تخفيضها بمبلغ إجماليه 20 مليون دولار.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades estimadas para la sección 31 se reducirían en 160.400 dólares en relación con el pago de pensiones de los ex Secretarios Generales. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات المقدرة للباب 31 ستنخفض بما قيمته 400 160 دولار، وذلك فيما يخص مدفوعات المعاشات التقاعدية للأمناء العامين السابقين.
    En respuesta a preguntas planteadas por la Comisión Consultiva se informó que las necesidades estimadas de 70,6 millones de dólares para el reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes refleja la aplicación retroactiva del nuevo régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el período que comenzó el 15 de enero de 1996. UN وأفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠,٦ مليون دولار لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات تأخذ في الاعتبار تطبيق الترتيب الجديد للايجار الشامل للخدمات تطبيقا رجعيا على الفترة التي تبدأ في ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    Sin embargo, se informó al Consejo de que se preveía que las necesidades estimadas se satisfarían con los recursos aprobados en la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN ولكن المجلس أُبْلغ بأنه من المتوقع أن تُستوعب الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة لتنفيذ المقرر ضمن الموارد المعتمدة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more