"que las partes convengan otra cosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتفق الطرفان على خلاف ذلك
        
    • تتفق الأطراف على غير ذلك
        
    • يتفق الأطراف على خلاف ذلك
        
    • يتفق الطرفين على خلاف ذلك
        
    80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. UN 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3.
    A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o por separado con cada una de ellas. UN يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    El orador sugiere que se suprima la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " o que se encuentre una formulación alternativa. UN واقترح إما حذف عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " أو البحث عن صيغة بديلة لها.
    Proyecto de artículo 42: También en este proyecto de artículo se ha omitido la frase " A menos que las partes convengan otra cosa " . UN مشروع المادة 42: هنا أيضا، أغفل مشروع المادة مجددا أي إشارة إلى العبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. "
    En caso de que se presente una impugnación, el tribunal arbitral, una vez constituido, y a menos que las partes convengan otra cosa, examinará cuanto antes tal impugnación " . UN وفي حالة وجود مثل هذا الطعن، تنظر هيئة التحكيم فيه، متى أُنشئت، في أقرب فرصة، ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. "
    XI. Confidencialidad: Sobre el tema de la confidencialidad, el párrafo 3 del proyecto de artículo 28 se limita a disponer que las audiencias serán confidenciales, a menos que las partes convengan otra cosa. UN حادي عشر- السرية: فيما يتعلق بموضوع السرية، نصّت الفقرة 3 من مشروع المادة 28 ببساطة على أن تكون جلسات الاستماع سرية ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    " El Tribunal sufragará los gastos conexos al traslado del condenado hacia y desde el Estado en que se ejecuta la condena, a menos que las partes convengan otra cosa. UN " تتحمَّل المحكمة النفقات المتصلة بنقل الأشخاص المدانين من وإلى الدولة التي يُطلب منها الإنفاذ، ما لم يتفق الطرفين على خلاف ذلك.
    Sin embargo, la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " puede referirse a acuerdos concertados durante el procedimiento de conciliación. UN غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق.
    La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa. UN وتفيد اللجنة بأن هذا الخط وإن لم يتم ترسيمه بالعلامات ملزم للطرفين، ولا يخضع إلا للتقييدات الطفيفة الواردة في مقرر التحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    " A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o por separado con cada una de ellas. " UN " يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين أو لعضو في هيئة الموفِّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. "
    62. El debate se centró en las palabras iniciales del proyecto de artículo ( " A menos que las partes convengan otra cosa " ). UN 62- انصبّت المناقشة على العبارة الختامية لمشروع المادة ( " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ).
    " A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador, el grupo de conciliadores o uno de sus miembros podrán reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o por separado con cada una de ellas. " UN " يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين أو لعضو في هيئة الموفِّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. "
    Inicio del procedimiento de conciliación 1) Salvo que las partes convengan otra cosa, el procedimiento de conciliación relativo a una determinada controversia dará comienzo el día en que las partes acuerden iniciar ese procedimiento. UN (1) تبدأ اجراءات التوفيق، المتعلقة بنـزاع معين كان قد نشأ، في اليوم الذي يتفق فيه طرفا النـزاع على المشاركة في اجراءات توفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    El orador propone que se pida de nuevo al grupo de redacción que examine el uso de la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " . UN واقترح أن يُطلب إلى فريق الصياغة مرة أخرى أن يراجع استخدام عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " .
    7. El Presidente recuerda que en el caso del proyecto de artículo 13, relativo a una cuestión sumamente delicada, el Grupo de Trabajo decidió mantener la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " . UN 7- الرئيس: أشار إلى أنه بالنسبة إلى مشروع المادة 13 التي تعالج مسألة حساسة جدا، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " .
    8. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " debe figurar expresamente en todos los artículos donde sea aplicable el principio, a pesar de que la norma general se haya establecido en el proyecto de artículo 3. UN 8- السيد تانغ هوزهي (الصين): قال إن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ينبغي أن تذكر بصراحة في جميع المواد التي ينطبق فيها هذا المبدأ وإن كانت القاعدة العامة قد أرسيت بالفعل في مشروع المادة 3.
    9. El Presidente dice que, si no se interpone ninguna objeción, considerará que la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " debe suprimirse del proyecto de artículo 8. UN 9- الرئيس: قال إنه ما لم تكن هناك اعتراضات، فإنه سيفترض أنه ينبغي حذف عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " من مشروع المادة 8.
    Proyecto de artículo 28: En el párrafo 2 no figura la frase: " A menos que las partes convengan otra cosa " . UN مشروع المادة 28: لا تتضمن الفقرة 2 عبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. "
    Agregando al principio de la disposición la frase frecuentemente utilizada ( " A menos que las partes convengan otra cosa " ) se contribuiría a limitar los poderes del tribunal. UN وسوف تساعد إضافة عبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك " الكثيرة الاستخدام في البداية على تحجيم صلاحيات هيئة التحكيم.
    Sería más apropiado que el párrafo 1 dijera lo siguiente: " El tribunal arbitral fijará las costas del arbitraje en el laudo final, a menos que las partes convengan otra cosa. UN وربما كان من الأنسب صوغ الفقرة 1 كما يلي: " تحدد هيئة التحكيم تكاليف التحكيم في قرار التحكيم النهائي، ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك.
    Me refiero en particular al párrafo 7 del artículo 4 del Reglamento de la Asociación Internacional de Abogados según el cual cada testigo que haya presentado una declaración " comparecerá para declarar en una audiencia de pruebas a menos que las partes convengan otra cosa " . UN وأشيرُ بوجه خاص إلى الفقرة 7 من المادة 4 من قواعد رابطة المحامين الدولية، التي تقضي بأنّ على كل شاهد قدّم أقواله أن " يحضر للإدلاء بشهادته في جلسة الاستماع إلى شهادات الشهود، ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك " .
    Dicho Estado deberá sufragar todos los demás gastos dimanados de la ejecución, a menos que las partes convengan otra cosa. " UN وتقوم الدولة التي يُطلب منها الإنفاذ بدفع جميع النفقـــات الأخـــرى المتكبــــدة في إنفـــــاذ الحكــــم، ما لم يتفق الطرفين على خلاف ذلك. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more