Habida cuenta de que las Partes del anexo I podrían comenzar a aplicar dicha orientación en los inventarios que han de presentar en 2001, la experiencia y la información disponibles se limitan a un año. | UN | ونظراً إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول يمكنها البدء في تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة باستخدام قوائم الجرد المقدمة في عام 2001(6)، تكون الخبرات والمعلومات المتاحة مقصورة على سنة واحدة. |
Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية، |
Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية، |
Tiene por finalidad permitir que las Partes del anexo I de la Convención comuniquen los datos cuantitativos en un formulario normalizado y facilitar la comparación de los datos entre los inventarios de dichas Partes. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
2. que las Partes del anexo II y otras Partes del anexo I que estén en condiciones de hacerlo serán invitadas a contribuir al fondo, que será administrado por la entidad encargada del mecanismo financiero bajo la orientación de la Conferencia de las Partes; | UN | 2- أن تدعى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي في وضع يسمح لها بالمساهمة في الصندوق الذي يتولى تشغيله كيان تشغيل الآلية المالية، في ظل التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف، الى القيام بذلك؛ |
15. Todo inventario de GEI que las Partes del anexo I presenten en virtud de la Convención será objeto de un examen, de conformidad con lo dispuesto en la parte II y la parte III de las presentes directrices. | UN | 15- تخضع للاستعراض كل قائمة جرد لغازات الدفيئة مقدمة بموجب الاتفاقية من طرف مدرج في المرفق الأول، وفقاً للجزء الثاني والجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية. |
La primera Reunión de las Partes examinará y convendrá en metodologías para que las Partes del anexo I calculen la totalidad de los costos y beneficios a que se ha hecho referencia. 124.3. | UN | ويقوم اﻷطراف، في اجتماعهم اﻷول، بالنظر في منهجيات تعتمدها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لحساب التكاليف والفوائد الكاملة المشار إليها أعلاه، وتتفق على هذه المنهجيات. |
El OSE recordó que las Partes del anexo I que habían ratificado el Protocolo de Kyoto debían incluir en dicha comunicación nacional información suplementaria de conformidad con el artículo 7.2 del Protocolo. | UN | وأشارت إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدَّقت على بروتوكول كيوتو يجب أن تدرج أيضاً في بلاغاتها الوطنية معلومات تكميلية بموجب المادة 7-2 من بروتوكول كيوتو. |
Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية، |
En primer lugar, la labor del Grupo tiene por objeto demostrar que las Partes del anexo I en el Protocolo de Kyoto están en condiciones de mantener la tendencia descendiente de sus emisiones globales más allá de 2012, permaneciendo así a la cabeza de los esfuerzos de mitigación. | UN | أولا، القصد من عمل الفريق العامل إثبات أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ببروتوكول كيوتو سائرة في الطريق المؤدية إلى لحفاظ على إجمالي انبعاثاتها في مسار منخفض بعد عام 2012، وبالتالي البقاء في موقع ريادة الجهود المبذولة من أجل التخفيف من الانبعاثات. |
80. El OSACT convino en que las Partes del anexo I de la Convención necesitaban más tiempo para examinar en todo su alcance la orientación suplementaria sobre los humedales. | UN | 80- واتفقت الهيئة الفرعية على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في النطاق الكامل للإرشادات الإضافية المتعلقة بالأراضي الرطبة. |
Una Parte hizo hincapié en que las Partes del anexo II deberían aplicar lo estipulado en el capítulo 34 del Programa 21, en particular en el el párrafo 34.18, a fin de fomentar la transferencia de tecnologías que son de propiedad privada. | UN | وأكد طرف واحد على أن الأطراف المدرجة في المرفق الثاني ينبغي أن تتبع اشتراطات الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21(2)، لا سيما الفقرة 34-18، لتعزيز نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة. |
+++Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, | UN | +++ وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ستنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق بالنسبة للفرد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية، |
Tomando nota de que las Partes del anexo I de la Convención que también son Partes en el Protocolo de Kyoto serán objeto de una visita al país, como parte del examen de sus informes iniciales presentados, de conformidad con la decisión 13/CMP.1, para facilitar el cálculo de sus cantidades atribuidas, con arreglo a los párrafos 7 y 8 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو ستخضع لزيارة قطرية في إطار استعراض تقاريرها الأولية المقدمة لكي يسهل، عملاً بالمقرر 13/م أإ-1 حساب كميتها المسندة وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
17. El OSE observó que las Partes del anexo I, según señalaban en sus quintas comunicaciones nacionales, seguían haciendo progresos en la puesta en práctica de sus compromisos dimanantes de la Convención, y pidió a las Partes del anexo I que continuaran intensificando sus esfuerzos para cumplir esos compromisos. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تواصل، وفقاً لما أفادت به في تقاريرها الوطنية الخامسة، إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتدعو الهيئةُ الأطرافَ المدرجة في المرفق الأول إلى المضي في تكثيف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
26. El OSE observó que la información presentada en las quintas comunicaciones nacionales demostraba que las Partes del anexo I que también son Partes en el Protocolo de Kyoto estaban mejorando la calidad de la información que transmitían en el marco del Protocolo. | UN | 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية الخامسة تبين أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو، ماضية في تحسين نوعية تقاريرها المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو. |
19. Partes incluidas en el anexo II. También aquí las respuestas de las Partes ofrecieron una serie de sugerencias, en particular que las Partes del anexo II describieran los programas activos de asistencia bilateral que consideraran eficaces para la transferencia de tecnología. | UN | 19- الأطراف المدرجة في المرفق الثاني(1). قدمت ردود الأطراف مرة أخرى قائمة باقتراحات، أخصها بالذكر أن الأطراف المدرجة في المرفق الثاني ينبغي أن تصف برامج المساعدة الثنائية العملية التي تعتبرها تلك الأطراف فعالة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا. |
Tiene por finalidad lograr que las Partes del anexo I comuniquen los datos cuantitativos en un formulario normalizado y facilitar la comparación de los datos de los inventarios entre dichas Partes. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Tiene por finalidad lograr que las Partes del anexo I comuniquen los datos cuantitativos en un formulario normalizado y facilitar la comparación de los datos de los inventarios entre dichas Partes. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
5. En las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales se dispone que las Partes del anexo I deberán presentar un informe del inventario nacional (IIN) y los cuadros del formulario común para los informes (FCI), con datos desde el año de base hasta el penúltimo año antes del año de presentación. | UN | 5- إن المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ بقوائم الجرد السنوية تقتضي من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم تقريراً عن قائمة الجرد الوطنية وجداول استمارة الإبلاغ الموحدة، تتناول البيانات من سنة الأساس حتى السنة قبل الأخيرة من تقديم التقرير(3). |
16. Todo informe bienal que las Partes del anexo I presenten en virtud de la Convención será examinado por un equipo de expertos, de conformidad con lo dispuesto en la parte II y la parte IV de las presentes directrices. | UN | 16- يخضع للاستعراض من جانب فريق استعراض كل تقرير فترة سنتين مقدم بموجب الاتفاقية من طرف مدرج في المرفق الأول، وفقاً للجزء الثاني والجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية. |
La primera Reunión de las Partes examinará y convendrá en metodologías para que las Partes del anexo I calculen la totalidad de los costos y beneficios a que se ha hecho referencia. 154.2. | UN | وتقوم اﻷطراف، في اجتماعها اﻷول، بالنظر في منهجيات تعتمدها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لحساب التكاليف والفوائد الكاملة المشار إليها أعلاه، وتتفق على هذه المنهجيات. |
2. Reconocer que las Partes del anexo I deben abstenerse de utilizar las unidades de reducción de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3; | UN | 2- التسليم بضرورة امتناع الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات التي تولَّدها المرافق النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3. |
31. [Decide que las Partes del anexo II proporcionen ayuda para] [Insta a las Partes en el anexo II a que fomenten la cooperación y] la investigación y el desarrollo y uso de energía renovable, incluida la energía solar y eólica, en las Partes que son países en desarrollo; | UN | 31- [يقرر أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني الدعم من أجل] [يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على تعزيز التعاون] إجراء البحوث فيما يتعلق بالطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والريحية، وتطويرها واستخدامها في البلدان النامية الأطراف؛ |
En el gráfico 16 se indica el grado en que las Partes del anexo I en su conjunto informan de las principales fuentes de CO2, CH4 y N2O. | UN | ويعطي الشكل ٦١ بيانا عن اكتمال المعلومات بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية لثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النتروز. |