"que las políticas macroeconómicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • توجيه سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي
        
    En su segunda observación, la Sra. Adaba recalcó que las políticas macroeconómicas debían someterse a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos además que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, apoyar la creación de empleo. UN ونعيد التأكيد كذلك على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي، في جملة أمور، أن تدعم إيجاد فرص العمل.
    Reafirmamos además que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, apoyar la creación de empleo. UN كما نعيد التأكيد على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي، في جملة أمور، أن تدعم إيجاد فرص العمل.
    También reafirmamos que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, propiciar la creación de empleo. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    i) Garantizar que las políticas macroeconómicas se orienten a la creación de trabajo decente y medios de vida sostenibles y a la reducción de las desigualdades basadas en el género, la edad, los ingresos, la ubicación geográfica y otras características específicas del contexto; UN ' 9` ضمان توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو إيجاد العمل اللائق والسبل المستدامة لكسب الرزق، والحدّ من أوجه التفاوت القائمة على أساس نوع الجنس والعمر والدخل والموقع الجغرافي وغيرها من السمات التي تخص كل بيئة تحديداً؛
    El proceso de globalización supone que las políticas macroeconómicas internas se ven cada vez más influidas por factores externos. UN إن عملية العولمة تعني أن تتأثر السياسات الاقتصادية الكلية المحلية تأثرا متزايدا بالعوامل الخارجية.
    De ahí pues, que las políticas macroeconómicas deben orientarse hacia el logro de un crecimiento del PIB superior al 6,5% anual. UN ولهذا فإنه يجب أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي موجّهة نحو تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 6.5 في المائة سنوياً.
    Reafirmamos además que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, apoyar la creación de empleo. UN ونؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي، في جملة أمور، أن تدعم إيجاد فرص العمل.
    También reafirmamos que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, propiciar la creación de empleo. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    También demuestra que las políticas macroeconómicas aplicadas para corregir las distorsiones en la asignación de recursos han empeorado en muchos casos la posición relativa de las mujeres con respecto a los hombres. UN وتبيﱠن أيضا أن سياسات الاقتصاد الكلي المطبقة لمعالجة أشكال التشوه في توزيع الموارد كثيرا ما أضرت بوضع المرأة بالمقارنة بالرجل.
    El orador insistió en que las políticas macroeconómicas que limitan el espacio fiscal de los países pobres para responder a las crisis resultaban contraproducentes. UN وأكّد الخبير المستقل أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تحد من الحيّز المالي المتوافر للبلدان الفقيرة في التصدي للأزمات قد أتت بعكس النتائج المتوخاة منها.
    También es importante reconocer que las políticas macroeconómicas pueden tener consecuencias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, como también para el logro de resultados sustantivos en materia de desarrollo. UN 72 - ومن المهم أيضا أن ندرك أن سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن تكون لها آثار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تحقيق النتائج الإنمائية الجوهرية.
    21. Se observó que las políticas macroeconómicas debían reconocer la relación básica entre la producción económica y la reproducción social y no se debía asignar más importancia a la primera que a esta última. UN ٢١ - وأشير الى أن سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن تعترف بالعلاقة المتكاملة بين الانتاج الاقتصادي والتكاثر الاجتماعي ويجب عدم إعطاء امتيازات لﻷول أكثر من الثاني.
    Hasta los críticos de Bachelet concuerdan con que las políticas macroeconómicas básicas de Chile no van a cambiar: un banco central independiente y comprometido con la estabilidad de los precios, un régimen de libre comercio con tipo de cambio flotante y una política fiscal que apunte a mantener bajos los déficits y la deuda pública. News-Commentary وحتى من ينتقدون باشيليت يتفقون على أن سياسات الاقتصاد الكلي الأساسية في شيلي لن تتغير: بنك مركزي ملتزم باستقرار الأسعار، ونظام للتجارة الحرة يطبق سياسة العملة المعومة، وسياسة مالية تحرص على إبقاء معدلات العجز والدين الحكومي منخفضة.
    La experiencia ha demostrado que las políticas macroeconómicas racionales permiten una combinación normativa adecuada que estimula una mayor demanda de mano de obra y garantiza la redistribución en favor de los pobres y los grupos vulnerables, lo que a su vez contribuye efectivamente a reducir la pobreza. UN 28 - وتبين التجربة أن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة تكفل إعمال المزيج المناسب من السياسات التي تسهّل زيادة الطلب على قوة العمل وتكفل إعادة التوزيع لصالح الفقراء والفئات الضعيفة، وتكون بالتالي فعالة في الحد من الفقر.
    En buena parte, eso se debe a que las políticas macroeconómicas vinculadas a los ajustes estructurales y a las reformas del sector público que entrañan una reducción del empleo, así como la imposición de distintos tipos de condiciones, han creado un entorno hostil a la aplicación de políticas sociales. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي المرتبطة بالتكيف الهيكلي وإصلاحات القطاع العام المؤدية إلى " تخفيض حجمه " ، فضلا عن وجود بعض أنواع المشروطية، أدت إلى خلق بيئة " معيقة " للسياسات الاجتماعية.
    24. La representante de Venezuela, hablando en nombre del Grupo de Países de América Latina y el Caribe (GRULAC), dijo que la experiencia de muchos países de la región ponía de manifiesto que las políticas macroeconómicas no habían bastado para aumentar la participación de esos países en el comercio mundial. UN 24- وتكلمت ممثلة فنزويلا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فقالت إن تجربة العديد من بلدان المنطقة تبين أن سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن كافية لزيادة مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية.
    Reiteramos que las políticas macroeconómicas deben estar orientadas a apoyar tasas elevadas de crecimiento económico, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y una inflación baja y estable, y deben procurar reducir al máximo los desequilibrios internos y externos para que los beneficios del crecimiento lleguen a todos, especialmente a los pobres. UN 7 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Reiteramos que las políticas macroeconómicas deben estar orientadas a apoyar tasas elevadas de crecimiento económico, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y una inflación baja y estable, y deben tender a reducir al máximo los desequilibrios internos y externos para que los beneficios del crecimiento lleguen a todos, especialmente a los pobres. UN 15 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Reiteramos que las políticas macroeconómicas deben estar orientadas a apoyar tasas elevadas de crecimiento económico, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y una inflación baja y estable, y deben tender a reducir al máximo los desequilibrios internos y externos para que los beneficios del crecimiento lleguen a todos, especialmente a los pobres. UN 15 - ونؤكد من جديد أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة والقضاء على الفقر وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Además de las políticas redistributivas y de inversión mencionadas anteriormente, es necesario que las políticas macroeconómicas estén orientadas hacia: la creación de empleo (véase la sección A); una regulación del mercado de trabajo y los derechos laborales que promueva normas y formas de negociación sociales; y políticas y programas que apoyen activamente a los pequeños agricultores y promuevan el desarrollo de capacidades. UN وبالإضافة إلى سياسات إعادة توزيع الثروات والسياسات الاستثمارية المذكورة أعلاه، يتعين توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو خلق الوظائف (انظر الفرع ألف أعلاه)، ووضع أنظمة لسوق العمل وحقوق العمل التي تعزز المعايير الاجتماعية وأشكال المساومة؛ والسياسات والبرامج التي تدعم على نحو استباقي أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة وتنمية المهارات().
    Será preciso que las estrategias relativas al medio ambiente y el desarrollo también se integren en el inicio de los procesos de adopción de decisiones, de tal forma que las políticas macroeconómicas apoyen los objetivos y prioridades nacionales en materia de desarrollo sostenible. UN وسيلزم أيضا تحقيق التكامل بين استراتيجيات البيئة والتنمية في بداية عمليات صنع القرارات، بحيث يكفل دعم السياسات الاقتصادية الكلية لﻷهداف واﻷولويات الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    c) Asegurar que las políticas macroeconómicas estén orientadas a crear empleo decente, movilizar recursos para financiar la protección social, la infraestructura y los servicios esenciales, y reducir las desigualdades basadas en dimensiones como el género, la edad, los ingresos, la ubicación geográfica y otras características específicas del contexto; UN (ج) كفالة أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي موجهة نحو إيجاد فرص العمل اللائق، وحشد الموارد لتمويل الحماية الاجتماعية والبنية التحتية والخدمات الأساسية، والحد من أوجه التفاوت القائمة على أساس أبعاد من قبيل نوع الجنس، والسن، والدخل، والموقع الجغرافي، وغير ذلك من الخصائص المحددة السياق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more