"que las propuestas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المقترحات التي
        
    • أن الاقتراحات التي
        
    • أن اﻻقتراحات الواردة
        
    • أن المقترحات الواردة
        
    En este sentido, consideramos que las propuestas que se plantearon, especialmente las realizadas ayer, por interesantes y atractivas que sean, deben estudiarse cuidadosamente. UN وهنا، نعتقد أن المقترحات التي قدمـت، وخاصـــة التي قدمـــت باﻷمس ينبغي أن تدرس بعناية أيا كانت جاذبيتها.
    Consideraba que las propuestas que surgieran podrían servir de base para llegar a consenso. UN ورأى أن المقترحات التي ظهرت يمكن أن تشكل أساساً لتوافق الآراء.
    En consecuencia, esperamos que las propuestas que elaboramos relativas a los momentos y lugares de estas reuniones, así como la elección del coordinador del proceso, sean aceptadas por todos los países interesados, y no únicamente por los depositarios. UN وعليه، فإننا نعول على أن المقترحات التي نحن بصدد وضعها فيما يخص مواعيد وأماكن عقد هذه الاجتماعات، وكذلك منسق هذه العملية، يجب أن تحظى بقبول جميع البلدان المعنية وليس بقبول الدول الوديعة فحسب.
    Pensamos que las propuestas que aquí se han escuchado en cuanto a que la Secretaría quizás haga un análisis de las organizaciones no gubernamentales interesadas pudiera ayudarnos a pensar sobre la propuesta presentada por la India. UN ونعتقد أن الاقتراحات التي سمعناها هنا عن إمكانية قيام اﻷمانة العامة بإجراء دراسة عن المنظمات غير الحكومية المهتمة يمكن أن تفيدنا في دراسة اقتراح الهند.
    Recuerda que las propuestas que la Quinta Comisión tiene ante sí son el resultado de un largo proceso impulsado por la Comisión Consultiva, el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y la Quinta Comisión. UN وأشار إلى أن الاقتراحات التي تم تقديمها إلى اللجنة هي نتيجة تطور طويل طلبته اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة.
    El informe no satisface esas expectativas, ya que las propuestas que en él se formulan limitarían la eficacia de un organismo de ejecución de proyectos. UN إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع.
    A este propósito, observamos que las propuestas que se han formulado en el resumen del Presidente acaso amplíen en exceso las alternativas de negociación, lo que puede tener resultados imprevisibles en cuanto a la función de coordinación de esta Comisión. UN ونلاحظ في هذا الخصوص أن المقترحات التي قدمت في موجز الرئيس ربما تفرط في توسيع نطاق بدائل المفاوضات، مما يترتب عليه نتائج لا يمكن توقعها بالنسبة للدور التنسيقي لهذه اللجنة.
    La Junta considera que las propuestas que contiene ese marco, junto con las recomendaciones que siguen en las secciones IV a VI relativas a la energía, los transportes y el agua, bastarían para encauzar al mundo hacia el desarrollo sostenible, aunque sólo se aplicaran parcialmente. UN ويرى المجلس أن المقترحات التي يتضمنها علاوة على التوصيات الواردة في الفروع من الرابع إلى السادس بشأن الطاقة والنقل والمياه، حتى لو نفذت جزئيا فقط، ستكون كافية لوضع العالم على طريق التنمية المستدامة.
    Consideramos que las propuestas que ha presentado el representante de Guyana sobre los elementos de un marco para un nuevo orden humano mundial brindan directrices constructivas para la formulación de las políticas de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ونرى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل غيانا عن عناصر تكوين إطار لنظام إنساني عالمي جديد تتيح مبادئ توجيهية بنّاءة لسياسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Existe la preocupación de que las propuestas que está elaborando el Ministerio de Información y Cultura limiten la libertad de expresión y aumenten el control gubernamental sobre los medios. UN وهناك قلق من أن المقترحات التي تعدها حاليا وزارة الإعلام والثقافة تهدد بتقليص حرية القول وزيادة سيطرة الحكومة على وسائط الإعلام.
    Era desalentador que las propuestas que el INSTRAW presentó en 1998 a la Fundación de las Naciones Unidas, que asigna los fondos de la donación de Ted Turner no hubiera sido aprobada, en particular habida cuenta de que la población y la mujer es una de las tres esferas de concentración de la Fundación. UN ٤٧ - وكان من المثبط للعزم أن المقترحات التي قدمها المعهد إلى مؤسسة اﻷمم المتحدة، التي تقوم بتخصيص اﻷموال من منحة تيرنر، لم تلق الموافقة، خاصة وأن مسألة " السكان والمرأة " واحدة من مجالات التركيز الثلاثة للمؤسسة.
    Al parecer también se aclaró a los delegados que las propuestas que presentaran tenían que ser " compatibles con el marco de los seis objetivos ... y con los 104 principios básicos " establecidos en la Convención Nacional de 1993-1996. UN ويبدو أنه تم إفهام المندوبين أيضا أن المقترحات التي يتقدمون بها يجب أن تكون " متماشية مع إطار عمل الأهداف الستة ... ومع المبادئ الرئيسية الـ 104 " التي حددها المؤتمر الوطني 1993-1996.
    6. Reafirma el papel que le corresponde con respecto a la estructura de la Secretaría y destaca que las propuestas que contemplen la modificación de la estructura general de los departamentos, así como del formato del presupuesto por programas y del plan por programas bienal, están sujetas a examen y aprobación de la Asamblea General; UN 6 - تعيد تأكيد دورها في تحديد هيكلية الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكلية الإدارية العامة وشكل الميزانية البرنامجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛
    6. Reafirma el papel que le corresponde con respecto a la estructura de la Secretaría y destaca que las propuestas que contemplen la modificación de la estructura general de los departamentos, así como del formato del presupuesto por programas y del plan por programas bienal, está sujeta a examen y aprobación de la Asamblea General; UN 6 - تعيد تأكيد دورها في تحديد هيكلية الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكلية الإدارية العامة وشكل الميزانية البرنامجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛
    4. Reafirma su función en lo que atañe a la estructura de la Secretaría, y destaca que las propuestas que entrañan una modificación de la estructura departamental general, así como el formato de los presupuestos de la Organización y el plan por programas bienal, están sujetas al examen y la aprobación de la Asamblea General; UN 4 - تعيد تأكيد دورها فيما يتعلق بهيكل الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكل الإداري العام، وكذلك شكل ميزانيات المنظمة والخطة البرنامجية لفترة السنتين، مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛
    4. Reafirma su función en lo que atañe a la estructura de la Secretaría y destaca que las propuestas que entrañan una modificación de la estructura departamental general, así como el formato de los presupuestos de la Organización y el plan por programas bienal, están sujetas al examen y la aprobación de la Asamblea General; UN 4 - تعيد تأكيد دورها فيما يتعلق بهيكل الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكل الإداري العام، فضلا عن شكل الميزانية البرنامجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين للمنظمة مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛
    2. Reafirma su función en lo que atañe a la estructura de la Secretaría, y destaca que las propuestas que entrañan una modificación de la estructura departamental general, así como el formato de los presupuestos de la Organización y el plan por programas bienal, están sujetas al examen y la aprobación de la Asamblea General; UN 2 - تؤكد من جديد دورها فيما يتعلق بهيكل الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكل الإداري العام، وكذلك شكل ميزانيات المنظمة والخطة البرنامجية لفترة السنتين، مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛
    En Marruecos pensamos que las propuestas que surjan de esta reunión deberán necesariamente inyectar una nueva dinámica a todos los esfuerzos encaminados a crear las condiciones propicias para un verdadero despegue económico de los países menos adelantados. UN ونحن، في المغرب، نرى أن الاقتراحات التي انبثقت من ذلك الاجتماع يجب بالضرورة أن تبث طاقة جديدة في جهودنا، بغية تهيئة الظروف المفضية إلى انطلاقة اقتصادية حقيقية لأقل البلدان نموا.
    Observamos que las propuestas que contiene reflejan, en la medida de lo posible, el consenso alcanzado en el documento CD/1864 que se aprobó el año pasado, así como las sucesivas propuestas del P6 para su aplicación. UN ونلاحظ أن الاقتراحات التي يتضمنها المقرر تعكس إلى أقصى حد ممكن توافق الآراء الذي تحقق في الوثيقة CD/1864 المعتمدة العام الماضي والاقتراحات اللاحقة التي قدمها فريق الرؤساء الستة بشأن تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more