"que las visitas a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الزيارات القطرية
        
    • بأن الزيارات القطرية
        
    El orador destaca que las visitas a los países suelen ser un útil mecanismo para examinar el modo de impedir la tortura. UN وأكد أن الزيارات القطرية تمثل عادة أداة مفيدة لمناقشة كيفية منع التعذيب.
    Sin embargo, se subrayó que las visitas a los países debían ser decididas y acordadas siempre por el país examinado y se debían realizar con un grado de flexibilidad máximo en términos de calendario y contenido. UN بيد أنه شُدّد على أن الزيارات القطرية ينبغي أن يُقرّرها في كل الحالات البلد قيد الاستعراض ويوافق عليها، وينبغي أن تُجرى بأكبر قدر من المرونة من حيث جدولها الزمني ومضمونها.
    El Presidente dijo que las visitas a los países eran fundamentales para la labor de los expertos, ya que constituían valiosas ocasiones para interactuar con las víctimas. UN وأوضح الرئيس أن الزيارات القطرية مسألة أساسية لعمل الخبراء، باعتبارها تشكل فرصاً قيِّمة للتفاعل مع الضحايا.
    El Relator Especial reitera que las visitas a los países son uno de los elementos esenciales que figuran entre sus atribuciones, ya que le permiten examinar sobre el terreno el ejercicio de derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأكد المقرر الخاص مجدداً أن الزيارات القطرية عنصر من العناصر الجوهرية التي تتكون منها ولايته، بحيث تمكنه من فحص إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير فحصاً موقعياً.
    15. Expresa su profunda preocupación por que varios Estados mencionados en el informe del Relator Especial, incluidos algunos miembros del Consejo de Derechos Humanos, no han respondido a las solicitudes de invitación y recuerda a todos los Estados que las visitas a los países para examinar la situación sobre el terreno son un elemento fundamental del mandato del Relator Especial; UN " 15 - تعرب عن بالغ قلقها لأن عددا من الدول التي ورد ذكرها في تقرير المقرر الخاص، بما فيها الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، لما تستجب بعد للطلبات للقيام بزيارات، وتذكِّر جميع الدول بأن الزيارات القطرية الموقعية عنصر لا غنى عنه في ولاية المقرر الخاص،
    Se pidió a los miembros del Consejo que consideraran la posibilidad de cursar invitaciones permanentes dado que las visitas a los países eran condición sine qua non para el cumplimiento de la misión de los procedimientos especiales. UN ودُعي أعضاء المجلس إلى النظر في إصدار دعوات دائمة، باعتبار أن الزيارات القطرية شرط لا بد منه لأداء مهمة الإجراءات الخاصة.
    A ese respecto, los expertos observaron que las visitas a los países permitían un análisis y evaluación más profundos de los esfuerzos nacionales anticorrupción al examinar la aplicación a través de los logros y fracasos sobre el terreno. UN ولاحظ الخبراء في هذا السياق أن الزيارات القطرية ستُمكّن من إجراء تحليل وتقييم أعمق للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفساد، بدراسة التنفيذ من خلال الإنجازات وأوجه القصور على أرض الواقع.
    32. El Relator Especial observa que las visitas a los países seguirán siendo una actividad central de su mandato. UN 32-ويلاحظ المقرر الخاص أن الزيارات القطرية ستظل مسألة مركزية بالنسبة لأنشطة الولاية.
    88. El Grupo de Trabajo considera que las visitas a los países y las visitas de seguimiento revisten suma importancia y pide el apoyo de los Estados miembros a este respecto. UN 88- ويرى الفريق العامل أن الزيارات القطرية وزيارات المتابعة تكتسي أهمية قصوى وهو يطلب دعم الدول الأعضاء في هذا الخصوص.
    20. El Relator Especial observa que las visitas a los países seguirán siendo una actividad central de su mandato. UN 20- يلاحظ المقرر الخاص أن الزيارات القطرية ستظل محور الأنشطة في إطار ولايته.
    El Comité opina que las visitas a los países siguen siendo un aspecto esencial de la labor del Comité y de la Dirección Ejecutiva y son fundamentales para conocer cómo están desarrollando los Estados sus respuestas contra el terrorismo. UN وتعتقد اللجنة أن الزيارات القطرية لا تزال تشكل جزءا أساسيا من عمل اللجنة والمديرية التنفيذية، وهي حاسمة الأهمية لفهم التطور في جهود الدول المبذولة للتصدي للإرهاب.
    Además, señala que las visitas a los países serán útiles a este respecto y que espera con interés visitar Islandia en diciembre de 2014. UN وذكر أن الزيارات القطرية ستكون مفيدة في هذا الصدد، وأنه يتطلع لزيارة أيسلندا في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    7. La Relatora Especial cree que las visitas a los países representan una oportunidad para entablar un diálogo abierto y constructivo con los gobiernos y la sociedad civil, con miras a identificar los obstáculos a la protección de los derechos humanos de los migrantes y los medios para superarlos. UN 7- وترى المقررة الخاصة أن الزيارات القطرية تمثل فرصة لإقامة حوار مفتوح وبنَّاء مع الحكومات والمجتمع المدني، بغية تحديد العقبات التي تعترض حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وسُبُل ووسائل التغلب عليها.
    37. Se puso de relieve que las visitas a los países tenían lugar a petición del mecanismo especial pertinente, por invitación del Estado de que se tratase o sobre la base de una invitación permanente. UN 37- أشار مشاركون إلى أن الزيارات القطرية تجري بطلب من الإجراء الخاص ذي الصلة أو بدعوة من الدولة المعنية أو بناءً على دعوة دائمة.
    10. En su cuarto período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que las visitas a los países serían un instrumento necesario para el cumplimiento efectivo de su mandato, ya que facilitarían la comprensión en profundidad de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. UN 10- وقد خلص الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى أن الزيارات القطرية تمثل أداة ضرورية لإنجاز ولايته بشكل فعال وذلك بتيسير فهم متعمق لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    26. El grupo de examen de expertos convino en que las visitas a los países eran un elemento útil del proceso de examen ya que permitían a los expertos calibrar la aplicación de la Convención de forma más práctica. UN 26- اتفق فريق الخبراء المعني بالاستعراض على أن الزيارات القطرية عنصر مفيد في عملية الاستعراض لأنها يمكن أن تُمكّن الخبراء من قياس تنفيذ الاتفاقية على صعيد عملي بقدر أكبر.
    El Comité considera que las visitas a los países son una parte fundamental de la interacción y colaboración directas entre el Comité, su Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. UN 10 - تعتقد اللجنة أن الزيارات القطرية جزء أساسي من التفاعل والتعاون المباشرين بين اللجنة ومديريتها التنفيذية والدول الأعضاء.
    También recordó que las visitas a los países en su calidad de Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer habían demostrado que, en las situaciones de terrorismo o conflicto armado, las mujeres a menudo se veían atrapadas entre los grupos terroristas, que las elegían como blanco, y las medidas de lucha contra el terrorismo del Estado, que no lograban prevenir, investigar, enjuiciar o castigar estos actos. UN وذكّرت أيضاً بأن الزيارات القطرية التي أجرتها بصفتها مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة أثبتت أن النساء، في حالات الإرهاب أو النزاع المسلح، غالباً ما يجدن أنفسهن بين مطرقة تهديد المجموعات الإرهابية وسندان تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها الدولة والتي قد لا تمنع تلك الأفعال أو لا تحقق فيها وقد لا تقاضي الجناة ولا تعاقبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more