El Consejo también pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Pidió también al Comité Administrativo que las supervisara y al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que le informara sobre la aplicación de la decisión. | UN | وطلبت كذلك من لجنة التنسيق اﻹدارية أن ترصد تطبيقها، ومن مدير البرنامج اﻹنمائي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر. |
Además, pidió al Administrador del PNUD que le informara sobre la aplicación de la decisión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا المقرر. |
En esa resolución, el Consejo me pidió que le informara sobre la aplicación de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminara el mandato de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب مني المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
La Asamblea General, en su resolución, pidió al Comité Mixto que le informara sobre cualquier cambio que se propusiera a raíz de un examen de los recursos humanos. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها إلى مجلس الصندوق أن يقدم إليها تقريرا عن أي تغييرات تُقترح بناء على استعراض للموارد البشرية. |
En su decisión 30/CMP.1, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto pidió a la secretaría que le informara sobre el examen del marco. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بموجب مقرره 30/م أإ-1، إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن استعراض الإطار. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 67/16 de la Asamblea General y la resolución 2041 (2012) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo me pidió que le informara sobre los acontecimientos en el Afganistán cada tres meses. | UN | 1 - هذا التقرير مقدَّم عملاً بقرار الجمعية العامة 67/16، وقرار مجلس الأمن 2041 (2012) الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدم تقريراً عن التطورات في أفغانستان كل ثلاثة أشهر. |
Recordando también la sección V de su resolución 47/216, en la que tomó nota de la intención de la Comisión de examinar el funcionamiento del plan de movilidad y condiciones de vida difíciles una vez que se hubiera adquirido más experiencia al respecto y pidió a la Comisión que le informara sobre el particular en su quincuagésimo primer período de sesiones, | UN | وإذ تشير أيضا الى الجزء الخامس من قرارها ٤٧/٢١٦ الذي أحاطت بموجبه علما بعزم اللجنة على استعراض سير تطبيق نظام التنقل والمشقة بعد اكتساب مزيد من الخبرة في تطبيقها وطلبت الى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، |
La Comisión hizo también un llamamiento a la Junta de Síndicos para que le informara sobre la necesidad creciente de servicios de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | كما طلبت اللجنة الى مجلس اﻷمناء أن يقدم تقريراً عن الحاجة المتزايدة الى خدمات إعادة التأهيل لضحايا التعذيب. |
En el párrafo 11 de la resolución, el Comité Especial solicitó al Relator que le informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت اللجنة الخاصة من المقرِّر أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار. |
El Consejo pidió al Grupo que le informara sobre sus actividades en su período de sesiones sustantivo de 2014. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أنشطته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014. |
En el párrafo 14 de la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre los progresos de las actividades de la UNMIS relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración en el contexto del presupuesto revisado de la misión. | UN | وفي الفقرة 14 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق ميزانية منقحة للبعثة. |
El Consejo también pidió al Grupo que le informara sobre sus actividades en apoyo de la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo del país, con recomendaciones, según procediera, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2013. | UN | وطلب أيضا المجلس إلى الفريق أن يقدم تقريرا عن أعماله وأنشطته المنجزة دعما لإنعاش البلد وإعادة بنائه وتنميته، مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2013. |
En la decisión IDB.23/Dec.7, adoptada en su 23º período de sesiones, la Junta pidió al Director General que le informara sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas integrados y sobre la situación general de la movilización de fondos. | UN | وفي المقـرر م ت ص-23/م-7، الذي اعتمد في الدورة الثالثة والعشرين، طلب المجلس الى المدير العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة، وكذلك عن الوضع الاجمالي لحشد الأموال. |
También pidió a su Presidente que le informara sobre los resultados de ese intercambio de opiniones en su 17º período de sesiones. | UN | كما طلبت إلى رئيسها تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء إبان دورتها السابعة عشرة؛ |
También pidió a su Presidente que le informara sobre los resultados de ese intercambio de opiniones en su 17º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
En esa resolución el Consejo me pidió que le informara sobre el cumplimiento de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta la expiración del mandato de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
El Consejo, además, me pidió que le informara sobre la situación en un plazo de cinco meses. | UN | وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن الحالة في غضون خمسة أشهر. |
La Asamblea General, en su resolución 54/241, pidió al Secretario General que le informara sobre las consecuencias de la aplicación de la fórmula recomendada por la OSSI. | UN | 19 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 54/241، أن يقدم إليها تقريرا عن النتائج المترتبة على تنفيذ الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En su resolución 62/136, relativa al mejoramiento de la situación de la mujer de las zonas rurales, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución, tratando diferentes aspectos del empoderamiento de la mujer rural. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/136 بشأن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، يتناول فيه مختلف أوجه تمكين المرأة الريفية. |
32. En su resolución 10/22, el Consejo pidió a la Alta Comisionada que le informara sobre la aplicación de la resolución, incluida la posible correlación entre la difamación de las religiones y el recrudecimiento de la incitación, la intolerancia y el odio en muchas partes del mundo. | UN | 32- طلب المجلس، في قراره 10/22، إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن تنفيذ القرار، بما في ذلك الترابط المحتمل بين تشويه صورة الأديان وتزايد التحريض والتعصب والكراهية في أنحاء عديدة من العالم. |
En su resolución 1944 (2010), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) hasta el 15 de octubre de 2011 y me solicitó que le informara sobre el cumplimiento de dicho mandato cada seis meses y a más tardar 45 días antes de su vencimiento. | UN | 1 - مدَّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1944 (2010)، ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وطلب إليّ أن أقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار كل ستة أشهر، وفي موعد لا يتعدى 45 يوماً قبل انتهاء الولاية. |
Recordando también la sección V de su resolución 47/216, en la que tomó nota de la intención de la Comisión de examinar el funcionamiento del plan de movilidad y condiciones de vida difíciles una vez que se hubiera adquirido más experiencia al respecto y pidió a la Comisión que le informara sobre el particular en su quincuagésimo primer período de sesiones, | UN | وإذ تشير أيضا الى الجزء الخامس من قرارها ٤٧/٢١٦ الذي أحاطت بموجبه علما بعزم اللجنة على استعراض سير تطبيق نظام التنقل والمشقة بعد اكتساب مزيد من الخبرة في تطبيقها وطلبت الى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 57º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
Español Página INTRODUCCION 1. El presente informe se presenta de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 46/124, de 17 de diciembre de 1991, en que la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de dicha resolución. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٥ من القرار ٤٦/١٢٤ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي طلبت فيه الجمعية العامة من الامين العام أن يقدم لها تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
En su resolución 2012 (2011), de 14 de octubre de 2011, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) hasta el 15 de octubre de 2012 y me solicitó que le informara sobre el cumplimiento de dicho mandato cada seis meses y a más tardar 45 días antes de su vencimiento. | UN | 1 - مدّد مجلس الأمن بقراره 2012 (2011) المؤرخ 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وطلب إليَّ أن أقدّم تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة كل ستة أشهر، وذلك قبل تاريخ انتهاء ولاية البعثة بـ 45 يوما على الأقل. |
En su resolución 63/270, la Asamblea General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que le informara sobre todos los aspectos del proceso de adquisiciones en relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | طلبت الجمعية العامة في قرارها 63/270 إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن جميع جوانب عملية الشراء المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 59º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |