"que lo permitan sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما تسمح به
        
    El Relator Especial sigue dispuesto a contribuir a esta excitante tarea, en la medida en que lo permitan sus recursos y oportunidades. UN وما زال المقرر الخاص متحمسا للمساهمة في إنجاز هذه المهمة الصعبة في حدود ما تسمح به موارده والفرص المتاحة له.
    Al mismo tiempo, deseo repetir una vez más que Estonia, junto con sus vecinos nórdicos y otros asociados, está dispuesta, en la medida que lo permitan sus recursos, a contribuir a la solución de este problema esencialmente humanitario. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أكرر مرة أخرى أن استونيا على استعداد، مع جيرانها في الشمال وشركاء آخرين، وفي حدود ما تسمح به مواردها، أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية من حيث الجوهر.
    vii) La prestación, sobre una base bilateral, regional o multilateral, y en la medida en que lo permitan sus recursos, de un apoyo apropiado a los esfuerzos desplegados por otros Miembros a fin de poner en práctica los principios y objetivos a los que se hace referencia en la presente Declaración. UN ' 7` توفير الدعم المناسب، على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف، ضمن ما تسمح به مواردها، إلى الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأخرى من أجل إنفاذ المبادئ والأهداف المشار إليها في هذا الإعلان.
    El Gobierno se ha comprometido a proporcionar acceso a servicios de agua y saneamiento, una vivienda adecuada y alimentación a los refugiados, en la medida en que lo permitan sus limitados recursos. UN فالحكومة ملتزمة بتأمين الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي وعلى السكن الملائم والغذاء الكافي، للاجئين وفي حدود ما تسمح به مواردها المحدودة.
    De acuerdo con el Sr. Caruana, el Gobierno de Gibraltar procuraría llevar normalidad a la vida de la población e incluso resolver los problemas con sus vecinos que pudieran solucionarse y entablar las mejores relaciones posibles con España en general y con el Campo y Andalucía en particular, en la medida que lo permitan sus desacuerdos. UN وأشار السيد كاروانا، إلى أن حكومة جبل طارق تروم تطبيع حياة الشعب، بما يشمل تسوية المشاكل القابلة للحل مع جيرانه، وإقامة أفضل مستوى ممكن من العلاقات مع إسبانيا عموما، والكامبو والأندلس على وجه الخصوص، بقدر ما تسمح به الاختلافات القائمة بينهما.
    e) La evaluación debe tratar de hacer participar a los mecanismos nacionales, regionales e internacionales de derechos humanos en la medida en que lo permitan sus respectivos mandatos y capacidad. UN (ﻫ) ينبغي أن يلتمس التقييم إشراك الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لحقوق الإنسان بقدر ما تسمح به ولاية وطاقة كل منها.
    Si se recibe información concreta sobre la presencia ilegal de personal armado o de armas en su zona de operaciones, la FPNUL, en cooperación con las Fuerzas Armadas Libanesas, está resuelta a actuar con todos los medios a su alcance dentro del ámbito de su mandato y en la medida en que lo permitan sus reglas de enfrentamiento. UN ولدى ورود معلومات محددة بشأن وجود غير شرعي لأفراد مسلحين أو لأسلحة داخل منطقة عملياتها، فإن اليونيفيل، بالتعاون مع الجيش اللبناني، تظل مصممة على التحرك باستخدام كل الوسائل المتاحة في إطار ولايتها، وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN " ٩- ومن الواضح أن الالتزام الواقع على الدول اﻷطراف في العهد بالمساعدة على اﻹعمال التدريجي للحقوق المذكورة فيه إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN ٩- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول اﻷطراف في العهد بالعمل على تعزيز اﻹعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها اثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN ٩- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول اﻷطراف في العهد بالعمل على تعزيز اﻹعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها اثر سلبي على المعوقين.
    La Oficina del Ombudsman ha señalado que, en la medida en que lo permitan sus recursos presupuestarios y humanos, tratará de prestar algunos de los servicios que solía prestar la MICIVIH. UN 39 - وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه سيبذل قصارى جهوده، في حدود ما تسمح به موارد الميزانية والموارد البشرية المتاحة له، من أجل مواصلة بعض الخدمات التي كانت تقدمها البعثة المدنية الدولية المشتركة في السابق.
    " La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN " ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN 9- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    " La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN " ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN 9- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN 9- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل ما هو أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN 9- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل ما هو أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. Aunque los países de África aprecian la especial atención que la comunidad internacional presta a sus necesidades en materia de desarrollo, ellos han aplicado sus propias estrategias nacionales, subregionales y regionales con el fin de asumir la responsabilidad de su desarrollo en la medida en que lo permitan sus recursos. UN 9 - وأضاف أنه في حين أن بلدان أفريقيا تقدر الاهتمام الخاص الذي يوليه المجتمع الدولي لاحتياجاتها في مجال التنمية، إلا أنها نفذت استراتيجياتها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المتمثلة في تحمل مسؤولية تنميتها الخاصة، بقدر ما تسمح به ذلك مواردها.
    9. La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN 9- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل ما هو أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    6. El Estado o los Estados partes que detecten una desviación la notificarán sin demora al Estado o los Estados partes que podrían verse afectados por ella, en la medida en que lo permitan sus leyes nacionales, en particular a los Estados partes que participen en la transferencia o puedan verse afectados por ella. Artículo 6 UN 6 - إذا كُشف تسريب للأسلحة، يجوز للدولة الطرف أو الدول الأطراف التي كشفت ذلك أن تقوم، دون تأخير، وفي حدود ما تسمح به قوانينها الوطنية، بإخطار الدولة الطرف أو الدول الأطراف التي يمكن أن تتضرر من هذا التسريب، ولا سيما الدول الأطراف المشاركة في عملية النقل أو التي قد تتضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more