Asimismo, el Consejo presta asistencia a las Naciones Unidas y los organismos especializados que lo solicitan. | UN | ويعاون المجلس الدولي أيضاً اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بناء على طلبها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también proporciona servicios de consultoría en materia de gestión a los departamentos y oficinas que lo solicitan. | UN | ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها. |
El asesor interregional ofrece también apoyo técnico a los gobiernos que lo solicitan. | UN | وتقدم المستشارة الأقاليمية أيضا دعما تقنيا للحكومات بناء على طلبها. |
El equipo ofrece asesoramiento especializado a las oficinas del ACNUDH en los países y directamente a los Estados que lo solicitan. | UN | ويقدم الفريق المشورة المتخصصة للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية وللدول بصورة مباشرة بناء على طلبها. |
La Iniciativa también asesora a las oficinas regionales del PNUMA que lo solicitan. | UN | وتسدي مبادرة المباني المستدامة والمناخ أيضاً المشورة للمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج البيئة، بناء على طلبها. |
348. La Ley de vacaciones concede al padre o a la madre que lo solicitan un permiso parental para atender al hijo hasta que éste cumpla 3 años. | UN | 348- وقانون العطلات يمنح الأم أو الأب إجازة والدية بناء على طلبها أو طلبه حتى يبلغ الطفل الثالثة من العمر. |
En el informe bienal del Servicio de Asesoramiento se expone el asesoramiento jurídico que éste presta a los Estados que lo solicitan. | UN | 20 - ويتضمن تقرير السنتين للدائرة الاستشارية شرحا للمشورة القانونية التي تقدم إلى الدول بناء على طلبها. |
El Fondo ayuda a los países en desarrollo, los países de economía en transición y otros países que lo solicitan, a afrontar problemas relacionados con la población y la salud reproductiva, y realiza actividades de concienciación respecto de estos temas en todos los países. | UN | ويساعد الصندوق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلدانا أخرى بناء على طلبها في التصدي لقضايا الصحة الإنجابية والسكان وزيادة الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان. |
Además, ONU-Mujeres apoya las dimensiones de igualdad entre los géneros de todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular mediante el apoyo que presta a nivel nacional a los Estados Miembros que lo solicitan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
Además, ONU-Mujeres apoya las dimensiones de igualdad entre los géneros de todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular mediante el apoyo que presta a nivel nacional a los Estados Miembros que lo solicitan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
51. La UNCTAD, a requerimiento de la Junta, sigue participando como observadora en las reuniones del Club de París y presta apoyo a los países deudores que lo solicitan. | UN | ١٥- يواصل اﻷونكتاد، حسبما طلب المجلس، المشاركة في اجتماعات نادي باريس بصفة مراقب، ويقدم الدعم للبلدان المدينة بناء على طلبها. |
En el marco de su programa de cooperación técnica para incrementar la capacidad nacional en los ámbitos de los derechos humanos y la democracia, el Centro proporciona apoyo a los gobiernos, así como a las instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, que lo solicitan. | UN | 15 - في إطار برنامج المركز للتعاون التقني من أجل بناء القدرات الوطنية في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية، يوفر المركز الدعم للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبها. |
19. En el período 2010-2011, numerosas necesidades de asistencia técnica para luchar contra la corrupción se han satisfecho y se siguen satisfaciendo por conducto del programa mundial titulado " Hacia un régimen mundial eficaz de lucha contra la corrupción " , que permite a la UNODC brindar orientación profesional, asesoramiento y conocimientos especializados a los Estados parte que lo solicitan. | UN | 19- خلال الفترة 2010-2011، جرت تلبية العديد من الاحتياجات من المساعدة التقنية لمكافحة الفساد - ولا يزال ذلك جاريا - من خلال البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد " ، الذي يُمكّن المكتب من توفير التوجيه المهني وتقديم المشورة والخبرة الفنية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها. |
Además, ONU-Mujeres apoya las dimensiones de igualdad entre los géneros de todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular mediante el apoyo que presta a nivel nacional a los Estados Miembros que lo solicitan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
El programa " Diseño y evaluación de políticas de fomento de la innovación en los países en desarrollo " comprende una serie de cursos de capacitación de una semana que ejecuta el UNU-MERIT en Maastricht y en los países en desarrollo que lo solicitan. | UN | 136 - وبرنامج " تصميم وتقييم سياسات الابتكار في البلدان النامية " هو سلسلة من البرامج التدريبية مدتها أسبوع يجريها مركز ماستريخت للبحوث الاقتصادية والاجتماعية والتدريب بشأن الابتكار والتكنولوجيا، في ماستريخت، وكذلك في البلدان النامية، بناء على طلبها. |
Las prestaciones por hijos, que se rigen por el Reglamento General de Prestaciones Familiares de 1973 (Boletín de Leyes y Decretos No. 107 de 1973) se conceden a las partes interesadas que lo solicitan para sus hijos. | UN | تُمنح استحقاقات الأطفال، التي يُنظمها قانون الأسرة العام لسنة 1973 (نشرة القوانين والقرارات رقم 107 لسنة 1973) للأطراف المعنية عن أطفالها بناء على طلبها. |
c) Funciones de asesoramiento en derecho de tratados: este apoyo relacionado con los aspectos técnicos de la celebración de tratados y el derecho de tratados se presta a los Estados Miembros y a otros que lo solicitan. | UN | (ج) تقديم المشورة فيما يتعلق بقانون المعاهدات: يُقدّم هذا الدعم بشأن الجوانب التقنية لصياغة المعاهدات وقانونها إلى الدول الأعضاء وجهات أخرى بناء على طلبها. |
22. El PNUMA ha seguido proporcionando asistencia técnica de carácter jurídico a los gobiernos que lo solicitan en el desarrollo de marcos jurídicos e institucionales para la ordenación del medio ambiente, incluso con respecto a la aplicación y observancia de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 22 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفير المساعدة القانونية التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع أطر قانونية ومؤسسية للإدارة البيئية بما في ذلك فيما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
El Relator Especial se refiere también al Grupo interinstitucional de coordinación sobre la justicia de menores que coordina las actividades de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera de la justicia de menores, y proporciona asesoramiento y apoyo a los Estados que lo solicitan. | UN | 65 - ويوجه المقرر الخاص أيضا الانتباه إلى الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الذي ينسق أنشطة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي تعمل في مجال قضاء الأحداث، ويقدم المشورة والدعم إلى الدول بناء على طلبها(). |
11. En el período 2010-2012, numerosas necesidades de asistencia técnica para luchar contra la corrupción se han satisfecho y se siguen satisfaciendo por conducto del programa mundial titulado " Hacia un régimen mundial eficaz de lucha contra la corrupción " , que permite a la UNODC brindar orientación profesional, asesoramiento y conocimientos especializados a los Estados parte en la Convención que lo solicitan. | UN | 11- خلال الفترة 2010-2012، لُبِّيَ العديدُ من الاحتياجات من المساعدة التقنية لمكافحة الفساد - ولا يزال العمل جاريا في هذا الشأن - من خلال البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد " ، الذي يُمكّن المكتب من توفير إرشادات مهنية وتقديم المشورة والخبرة الفنية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، بناءً على طلبها. |
6. Los perfiles nacionales contienen información en apoyo de la preparación de estrategias nacionales, regionales y temáticas, que orientan a su vez el apoyo consultivo técnico que se presta a los Estados Miembros que lo solicitan. | UN | 6- وتقدِّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تساعد في وضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والمواضيعية التي توجّه بدورها الدعم الاستشاري التقني المقدَّم إلى الدول الأعضاء التي تطلبه. |