Ha quedado demostrado que los arreglos actuales de contratación externa son inadecuados y no cumplen con los requisitos relativos a la prestación de servicios de seguridad al personal de la Misión y las delegaciones visitantes. | UN | وتبين أن الترتيبات الحالية المتمثلة في إسناد خدمات الأمن إلى جهات خارجية لا تفي بالغرض ولا تلبي الاحتياجات التي يقتضيها توفير هذه الخدمات إلى موظفي البعثة والوفود الزائرة. |
Sin embargo, el Equipo reconoce el argumento formulado entre otros por el Gobierno afgano de que los arreglos actuales pueden resultar insuficientes si el proceso de reconciliación se agiliza o se vuelve más complejo. | UN | غير أن الفريق يسلم بالحجة التي قدمتها الحكومة الأفغانية وغيرها، وهي أن الترتيبات الحالية قد تكون غير كافية لو أن عملية المصالحة ارتفعت وتيرتها أو أصبحت أشد تعقيدا. |
La cuestión de la sostenibilidad financiera de las suboficinas de la ONUDI tiene capital importancia, por lo cual la conclusión de la evaluación de que los arreglos actuales no permitirán la necesaria sostenibilidad resulta especialmente preocupante. | UN | 78 - وتكتسي مسألة الاستمرارية المالية للمكاتب الفرعية التابعة لليونيدو أهمية حيوية، فالتقييم الذي يعتبر أن الترتيبات الحالية لن توفر الاستمرارية الضرورية يدعو إلى القلق بشكل خاص. |
ii) Las actividades experimentales difieren de los arreglos actuales del Fondo para la Mejora de los Barrios Marginales y del Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento en el sentido de que algunas de esas actividades son reembolsables, mientras que los arreglos actuales se otorgan únicamente en calidad de subsidios; | UN | ' 2` تختلف الأنشطة التجريبية عن الترتيبات الحالية الخاصة بمرفق تحسين الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح من حيث أن بعض أنشطة ذلك الصندوق ستكون واجبة السداد في حين أن أنشطة الصندوقين الأخيرين تقدم كمنح فحسب؛ |
Como se explica en el párrafo 25E.103, entretanto se llegue a un acuerdo sobre el servicio unificado, se parte del supuesto de que los arreglos actuales continuarán vigentes durante el bienio 1994-1995 y que durante los tres últimos meses del bienio se establecerá gradualmente un servicio aparte. | UN | وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، فإنه ريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين. |
La mayoría de los participantes, procedentes de todos los rincones del mundo, consideraron que los arreglos actuales distaban mucho de ser correctos, y la frustración de algunos llegó a ser tal que pidieron una revisión completa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك مفهوم جدير بالملاحظة ساد بين معظم المشاركين الذين أتوا من جميع أنحاء اﻷرض ومفاده أن الترتيبات الراهنة كانت أبعد من أن تكون كافية. وكذلك اﻹحباط الذي أصاب البعض الذين دعوا إلى إعادة تشكيل كاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Subraya que los arreglos actuales se concibieron como medidas provisionales y no como soluciones a largo plazo y decide que, en colaboración con las partes, la UNMIN deberá empezar de inmediato a adoptar las disposiciones necesarias para su retirada, incluido el traspaso de cualesquiera responsabilidades residuales en materia de vigilancia antes del 15 de septiembre de 2010; | UN | 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تبدأ على الفور في وضع الترتيبات اللازمة من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
3. Subraya que los arreglos actuales se concibieron como medidas provisionales y no como soluciones a largo plazo y decide que, en colaboración con las partes, la UNMIN deberá empezar de inmediato a adoptar las disposiciones necesarias para su retirada, incluido el traspaso de cualesquiera responsabilidades residuales en materia de vigilancia antes del 15 de septiembre de 2010; | UN | 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تبدأ على الفور في وضع الترتيبات اللازمة من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
Como se observa en el párrafo 9, el Secretario General señala que los arreglos actuales han afectado progresivamente el proceso del presupuesto y han ejercido presión sobre otras necesidades presupuestarias. | UN | 19 - وعلى النحو الملاحظ في الفقرة 9 أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية قد أثرت تدريجيا على عملية الميزانية ووضعت احتياجات الميزانية الأخرى تحت الضغط. |
Sin perjuicio de las deficiencias señaladas en el informe, la Comisión Consultiva coincide con la opinión del Secretario General de que los arreglos actuales, según los cuales las necesidades para las misiones políticas especiales se presentan y examinan en el contexto del presupuesto por programas, no son óptimos, y que los cambios propuestos podrían comportar ciertos beneficios. | UN | 26 - وبالرغم من أوجه القصور الواردة في تقرير الأمين العام المذكورة أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية تتفق معه في أن الترتيبات الحالية التي يجري في إطارها عرض احتياجات البعثات السياسية الخاصة والنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية ليست مُثلى وأنه من الممكن أن تتحقق بعض المنافع من التغييرات المقترحة. |
Esto se basa en el supuesto provisional de que los arreglos actuales continuarán durante el próximo bienio y que en los últimos tres meses del bienio 1994-1995, se introducirá progresivamente un servicio de conferencias separado de las Naciones Unidas que entrará en funcionamiento el 1º de enero de 1996. | UN | ويتأسس هذا العرض على افتراض مؤقت مؤداه أن الترتيبات الحالية ستستمر خلال فترة السنتين القادمة، مع التدرج في انشاء خدمة مستقلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بحيث تبدأ الخدمة الجديدة عملها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
8. Si bien esta recomendación está dirigida a la Junta de Gobernadores del OIEA, el Secretario General considera que los arreglos actuales logran un equilibrio óptimo entre los servicios centrales comunes y los arreglos suplementarios para el OIEA, adaptados a sus necesidades específicas. | UN | 8 - رغم أن هذه التوصية موجهة إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الأمين العام يرتئي أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تقيم توازنا أمثل بين الخدمات العامة التي تقدم مركزيا والترتيبات التكميلية الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Inspector cree que los arreglos actuales tienen la posibilidad de que los procesos de consulta y coordinación sean engorrosos, lo que a su vez provocaría demoras en la adopción de decisiones (véase la recomendación 12). | UN | ويرى المفتش أن الترتيبات الحالية تنطوي على إمكانية عرقلة عمليات التشاور والتنسيق ما يرافق ذلك من تأخيرات في صنع القرار (انظر التوصية 12). |
El Inspector cree que los arreglos actuales tienen la posibilidad de que los procesos de consulta y coordinación sean engorrosos, lo que a su vez provocaría demoras en la adopción de decisiones (véase la recomendación 12). | UN | ويرى المفتش أن الترتيبات الحالية تنطوي على إمكانية عرقلة عمليات التشاور والتنسيق ما يرافق ذلك من تأخيرات في صنع القرار (انظر التوصية 12). |
3. Subraya el hecho de que los arreglos actuales se concibieron como medidas provisionales y no como soluciones a largo plazo y decide que, en colaboración con las partes, la Misión deberá empezar de inmediato a adoptar las disposiciones necesarias para su retirada, incluido el traspaso de cualesquiera responsabilidades residuales en materia de vigilancia antes del 15 de septiembre de 2010; | UN | 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الأطراف، أن تبدأ على الفور في إجراء الترتيبات اللازمة لانسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
Si bien la Comisión Consultiva hace todo lo posible por tener en cuenta nueva información a medida que se recibe en los diversos informes y la información adicional que se le proporciona cuando lo solicita, la Comisión señala que los arreglos actuales dan como resultado una información incompleta y fragmentada que obstaculiza su examen de los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | 189 - ورغم أن اللجنة الاستشارية تبذل قصارى جهودها للإعراب عن المعلومات الجديدة حسب ورودها في مختلف التقارير والمعلومات الإضافية التي تقدم إليها عند الطلب، تشير اللجنة إلى أن الترتيبات الحالية تؤدي إلى إعداد التقارير بطريقة غير مكتملة ومجزأة مما يعيق نظرها في التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
ii) Las actividades experimentales difieren de los arreglos actuales del Fondo para la Mejora de los Barrios Marginales y del Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento en el sentido de que algunas de esas actividades son reembolsables, mientras que los arreglos actuales se otorgan únicamente en calidad de subsidios; | UN | ' 2` تختلف الأنشطة التجريبية عن الترتيبات الحالية الخاصة بمرفق تحسين الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح من حيث أن بعض أنشطة ذلك الصندوق ستكون واجبة السداد في حين أن أنشطة الصندوقين الأخيرين تقدم كمنح فحسب؛ |
Como se explica en el párrafo 25E.103, entretanto se llegue a un acuerdo sobre el servicio unificado, se parte del supuesto de que los arreglos actuales continuarán vigentes durante el bienio 1994-1995 y que durante los tres últimos meses del bienio se establecerá gradualmente un servicio aparte. | UN | وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، وريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين. |
En resumen, la Comisión estimó que los arreglos actuales para los lugares de destino de la categoría H seguían siendo equilibrados. La actual prestación por movilidad en los lugares de destino de la categoría H era una transacción basada en las necesidades de las organizaciones que había sido aceptada por todas las partes cuando se realizó el examen amplio. | UN | ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل. |