También concluyó que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado violaban el derecho internacional. | UN | كما خلصت إلى أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تنتهك القانون الدولي. |
El Sr. Shetreet dijo que los asentamientos cuyo desmantelamiento se estudiaría estaban situados en zonas aisladas o cerca de vastas comunidades árabes. | UN | وذكر شتريت أن المستوطنات التي سينظر في فكها تقع في مناطق نائية أو مجاورة لمجتمعات عربية كبيرة. |
El verdadero significado es que los asentamientos israelíes están intactos y la clausura no les afecta. | UN | ولكن معناه أن المستوطنات الاسرائيلية في منأى عن أي أذى وأن اﻹغلاق لا يؤثر عليها. |
111. Asegurar que los asentamientos gestionen sus propios desechos peligrosos | UN | التأكد بأن المستوطنات تتولى إدارة نفاياتها الخطرة. |
La Unión Europea ha afirmado reiteradamente que los asentamientos en los territorios ocupados contravienen el derecho internacional y constituyen un gran obstáculo para la paz. | UN | وقد ذكر الاتحاد اﻷوروبي مرارا وتكرارا أن المستوطنات في اﻷراضــي المحتلة تتعارض مع القانون الدولي وتشكل عقبة كأداء في طريق السلم. |
El Sr. Netanyahu dio a conocer que los asentamientos de la región pronto recibirían la aprobación final para construir 470 nuevas viviendas. | UN | وأعلن السيد نتانياهو أن المستوطنات في المنطقة ستحصل عما قريب على الموافقة النهائية لبناء ٤٧٠ وحدة سكنية جديدة. |
Es de suponer que los asentamientos reconocidos a que se hace referencia en el informe son asentamientos de impulsión estatal, y no aldeas beduinas. | UN | ويبدو أن المستوطنات المعترف بها والمشار إليها في التقرير إنما هي مستوطنات أسست على أيدي الدولة وليست قرى بدوية. |
El informe indicaba que los asentamientos ocupan unos 9.250 acres de la superficie total de la Faja. | UN | وأشار التقرير إلى أن المستوطنات تستوعب حوالي ٢٥٠ ٩ هكتارا من مجموع منطقة القطاع. |
Se reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. | UN | وأكد أيضا من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. | UN | كما أكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, en el Golán sirio ocupado eran ilegales y constituían un obstáculo para el desarrollo económico y social. | UN | كما أكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، هي غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Teniendo en cuenta también que los asentamientos humanos en todo el mundo son grandes consumidores de energía y productores de emisiones, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان أيضاً أن المستوطنات البشرية هي مستهلكة كبرى عالمياً للطاقة ومنتجة للانبعاثات، |
Reitera que los asentamientos israelíes son ilegales conforme al derecho internacional. | UN | وتكرر اللجنة أن المستوطنات الإسرائيلية غير قانونية بمقتضى القانون الدولي. |
Al igual que el sistema vial, durante la década de 1970 se afirmó que los asentamientos cumplían una función de seguridad. | UN | وكما هو الحال في نظام الطرق، فقد زُعم أثناء السبعينيات أن المستوطنات بُنيت لدواع أمنية. |
La Unión Europea reitera que los asentamientos son ilegales según el derecho internacional y constituyen un obstáculo a la paz. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتشكل عقبة في طريق السلام. |
Un experto israelí señaló que los asentamientos no constituyen un obstáculo insuperable, ya que muchos de los colonos estarían dispuestos a volver a trasladarse a Israel a cambio de una compensación generosa del Gobierno israelí. | UN | وأضاف أن أحد الخبراء الإسرائيليين أشار إلى أن المستوطنات لا تعتبر عقبة يصعب تخطيها لأن كثيرين من المستوطنين سيكونون على استعداد للانتقال إلى إسرائيل مقابل تعويض سخي من الحكومة الإسرائيلية. |
En dicha opinión, la Corte afirmaba que los asentamientos israelíes constituyen una violación manifiesta del derecho internacional. | UN | وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
En particular, sostuvo que los asentamientos eran ilícitos. | UN | وبوجه خاص، أفتت المحكمة بأن المستوطنات غير قانونية. |
En particular, declaró que los asentamientos son ilícitos. | UN | وبصفة خاصة، أفتت المحكمة بأن المستوطنات غير قانونية. |
Observando que la Corte Internacional de Justicia llegó a la conclusión de que los asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se habían establecido en contravención del derecho internacional, | UN | وإذ يلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي، |
11.10 La sostenibilidad del medio ambiente mundial conforme a los objetivos del Programa 21, no se alcanzará a menos que los asentamientos humanos, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, sean económicamente pujantes, socialmente dinámicos y ecológicamente sanos. | UN | ١١-٠١ لن تتحقق استدامة البيئة العالمية، وفقا لﻷهداف المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ما لم تتمتع المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على السواء بالنشاط الاقتصادي والحيوية الاجتماعية والسلامة البيئية. |
En consecuencia, los gobiernos municipales tendrán que cumplir un papel preponderante para lograr que los asentamientos humanos sean viables, equitativos y sostenibles, ya que constituyen el nivel de administración más cercano a la población. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة على صعيد البلديات هي الجهة الفاعلة الرئيسية في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس. |
Deseamos reiterar que los asentamientos y el muro construidos por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, contravienen el derecho internacional y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, así como las disposiciones de la hoja de ruta. | UN | ونود أن نكرر تأكيدنا أن بناء المستوطنات والجدار الذي أقامته إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، عمل مناف للقانون الدولي وللقرارات العديدة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلا عن أحكام خارطة الطريق. |
58. El 2 de enero de 1999, se informó de que los asentamientos de la Ribera Occidental habían sido ampliados en 8.219 dunums de tierras más. | UN | ٥٨ - فــي ٢ كانون الثاني/ ينايــر ١٩٩٩، أفيــد أن مستوطنات الضفة الغربية توسعت بما تبلغ مساحته ٢١٩ ٨ دونما من اﻷراضي. |
La misión observa que los asentamientos israelíes también tienen otras repercusiones, en particular en los derechos de las personas que residen en ellos y en Israel. | UN | وتلاحظ البعثة أن للمستوطنات الإسرائيلية أيضاً آثاراً أخرى، بما في ذلك آثار على حقوق منْ يقيمون داخل المستوطنات وفي إسرائيل. |
35. El Relator Especial sólo puede confirmar la conclusión de que los asentamientos israelíes en los territorios ocupados constituyen un obstáculo para la paz. | UN | 35- لا يسع المقرر الخاص سوى تأكيد الاستنتاج القائل إن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة عقبة أمام السلام. |
Al comienzo, Israel solía afirmar ante la comunidad internacional que los asentamientos se establecían por motivos de seguridad. ¿Recordamos todavía esa afirmación? | UN | في البداية كانت إسرائيل تدعي أمام المجتمع الدول أن المستعمرات تقام ﻷسباب أمنية. |
En su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado, la Corte Internacional de Justicia afirmó que los asentamientos israelíes habían sido creados en violación del derecho internacional. | UN | وقد أوردت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية يعد خرقا للقانون الدولي. |
Más frecuentemente, la expansión tiene lugar subrepticiamente, disimulada como " crecimiento natural " , por lo que los asentamientos israelíes han aumentado, por término medio, en un 5,5%, mientras que la tasa media de crecimiento de las ciudades israelíes es del 1,7%. | UN | وفي أحيان كثيرة يجري التوسع خفية تحت ستار " النمو الطبيعي " ، وهو ما أسفر عن نمو المستوطنات الإسرائيلية بمعدل 5.5 في المائة في المتوسط مقارنة بمتوسط معدل نمو المدن الإسرائيلية البالغ 1.7 في المائة. |