Sin embargo, debe señalarse que los datos estadísticos reunidos sobre este problema no confirman un aumento del fenómeno racista a nivel mundial. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني. |
La Comisión observó además que los datos estadísticos incluidos en el informe del Gobierno indicaban que la mujer estaba insuficientemente representada en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الحكومة تدل على نقص تمثيل النساء على جميع مستويات سلطة صنع القرار. |
Cabe mencionar, con todo, que los datos estadísticos recibidos por los Inspectores de los diversos lugares de destino no parecen haberse reunido con criterio uniforme. | UN | 134- على أن من الجدير بالإشارة أن البيانات الإحصائية التي تلقاها المفتشون من مختلف مراكز العمل لا يبدو أنها وضعت استنادا إلى قاعدة موحدة. |
Sin embargo, en el estado actual de la tramitación debe tenerse presente que los datos estadísticos que figuran en esta sección y en los cuadros estadísticos anexos al presente informe en relación con el número de casos comunicados al Grupo de Trabajo, esclarecidos o pendientes, sólo reflejan una estimación y, como tales, pueden ser modificados. | UN | ولكن يجب أن يوضع في الحسبان، في المرحلة الحالية من عملية التجهيز، أن الإحصاءات المقدمة في هذا الجزء وكذلك في الجداول الإحصائية المرفقة بهذا التقرير بشأن عدد الحالات المبلغة للفريق العامل والحالات التي تم توضيحها والحالات التي ما زالت معلقة، ليست إلاَّ أرقاماً تقديرية وبناء عليه فإنها قابلة للتغيير. |
El Servicio Estatal de Estadística de Armenia es consciente de la importancia que reviste la reunión de datos estadísticos desglosados por sexo, teniendo en cuenta el principio de que los datos estadísticos deben reflejar el lugar que ocupan las mujeres y los hombres en la sociedad y el papel que desempeñan en ella. | UN | تدرك دائرة الإحصاء الوطنية في أرمينيا أهمية جمع بيانات إحصائية مفصّلة حسب نوع الجنس مع مراعاة المبدأ القائل بأن البيانات الإحصائية ينبغي أن تعكس وضع المرأة والرجل ودورهما في المجتمع. |
En los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), el desempleo registrado sigue siendo oficialmente bajo (en particular el relacionado con la producción, que disminuyó considerablemente), debido a que los datos estadísticos correspondientes son deficientes. | UN | ٧٩ - وقد ظلت البطالة المسجلة رسميا منخفضة في بلدان رابطة الدول المستقلة - وخاصة بالمقارنة بالناتج الذي هبط هبوطا ذريعا - بسبب أوجه القصور في إحصائيات البطالة المسجلة. |
El grupo de trabajo observó los importantes cambios económicos, políticos y sociales que se habían producido en los cuatro Estados Partes desde la presentación de sus anteriores informes y encontró, entre otras cosas, que los datos estadísticos que figuraban en algunos de los informes estaban anticuados y que faltaba información sobre la aplicación de programas. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج. |
63. La Comisión Consultiva señala en su informe que los datos estadísticos presentados por la Secretaría no demuestran que haya habido evolución importante alguna que beneficie a los países en desarrollo. La División de Adquisiciones debe poner todo de su parte para rectificar esa alarmante situación. | UN | 63 - وقالت إن اللجنة الاستشارية لاحظت في تقريرها أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لا تظهر نموا كبيرا في حصة الموردين من البلدان النامية، مما يوجب على شعبة المشتريات أن تبذل قصاراها لتصحيح هذا الوضع المثير للقلق. |
14. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos proporcionados por el Estado Parte no siempre permiten evaluar claramente la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
193. El Comité señala que los datos estadísticos que facilita el Estado Parte no están completos, y recuerda que esos datos son necesarios para evaluar la aplicación de la Convención y el seguimiento de las medidas adoptadas a favor de los grupos vulnerables. | UN | 193- تلاحظ اللجنة أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست كاملة. وتذكِّر بأنها تحتاج إلى هذه البيانات لتقييم تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية ومتابعة التدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة. |
172. El Comité considera que los datos estadísticos son fundamentales para la vigilancia y evaluación de los progresos realizados y la valoración de los efectos de las políticas relativas a la infancia. | UN | 172- تعتبر اللجنة أن البيانات الإحصائية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لرصد وتقييم التقدم المحرز ولتقدير أثر السياسات المتعلقة بالأطفال. |
479. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos proporcionados por el Estado Parte no siempre permiten evaluar claramente la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 479- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
456. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
12. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة بأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
Hay que tener en cuenta que los datos estadísticos de este Informe han sido recogidos en distintas fuentes, dado que no estaban unificados, viéndose obligados los redactores a recabar algunos de los datos directamente de las instancias competentes, lo que ha supuesto en ocasiones algunos desfases cronológicos en las estadísticas ofrecidas. | UN | مع ملاحظة أن البيانات الإحصائية المتضمنة في التقرير تم الحصول عليها من جهات متعددة وذلك لعدم توافر كافة المعلومات في جهة واحدة مما اضطر معدو التقرير إلى البحث عن بعض المعلومات من الجهات المعنية مباشرة الأمر الذي أدى في بعض الأحيان إلى وجود تفاوت زمني في الإحصائيات. |
86. El Sr. Paixao declaró que los datos estadísticos eran fundamentales para la creación del Estado-nación, y que esos datos estaban estrechamente relacionados con el reconocimiento de los grupos, la identificación de los retos con que se enfrentan y las políticas públicas. | UN | 86- وذكر السيد بايكساو أن البيانات الإحصائية ضرورية لإنشاء دولة قومية. وهذه البيانات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاعتراف بجماعات، وتعريف التحديات التي تواجهها، وبالسياسات العامة. |
9. En términos generales, el Comité toma nota de que los datos estadísticos proporcionados por el Gobierno no son fiables en el grado suficiente para permitir un análisis claro y una evaluación de los diversos problemas que se abordan, entre ellos el nivel de la pobreza en el país, la determinación del nivel mínimo efectivo de subsistencia y la delimitación de la pobreza real. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي. |
218. Por último, cabe señalar que los datos estadísticos sobre el tiempo de uso de la palabra durante los períodos de sesiones, reunidos desde la última revisión hecha por la Comisión, muestran que el grado de participación de las ONG no ha variado mientras que se ha disparado la participación de dignatarios e instituciones nacionales. | UN | 218- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الإحصاءات المتعلقة بالوقت المخصص للتحدث أثناء الدورات، التي جُمِعت منذ الاستعراض الأخير للجنة، تبيِّن أن مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية قد ظل على حاله، بينما ازدادت مشاركة الشخصيات الهامة والمؤسسات الوطنية بشكل واضح. |
343. Con todo y que el Comité nota que los datos estadísticos oficiales del Estado Parte no contienen información que distinga según el origen étnico de las personas, recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte suministre información estadística más amplia y actual de acuerdo con los párrafos 8 y 9 de las directrices del Comité relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados Partes. | UN | 343- وإذ تلاحظ اللجنة أن الإحصاءات الرسمية للدولة الطرف لا تتضمن بيانات تصنف الأشخاص وفقاً لأصلهم الإثني، فإنها توصي بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات الإحصائية الشاملة والمستكملة تمشياً مع الفقرتين 8 و9 من المبادئ التوجيهية للجنة التي تحدد شكل ومضمون التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
23. Aunque agradece los datos presentados con respecto a las denuncias y condenas en casos de tortura y malos tratos, así como sobre casos de trata y otros asuntos, el Comité lamenta la información del Estado parte en el sentido de que los datos estadísticos reunidos no permiten determinar con más precisión la persona que presenta la demanda, qué motivo tiene, quién es el autor y cuál es el resultado. | UN | 23- ترحب اللجنة بالبيانات المقدمة عن الشكاوى والإدانات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وكذلك عن الاتجار وغيره من البنود، ولكنها تعرب عن أسفها للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن البيانات الإحصائية لا تُجمع بطرق تسمح بتحليل أوفى لمعرفة من المشتكي وأين قدم الشكوى ولأي سبب وبواسطة من وماذا كانت النتيجة. |
En los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), el desempleo registrado sigue siendo oficialmente bajo (en particular el relacionado con la producción, que disminuyó considerablemente), debido a que los datos estadísticos correspondientes son deficientes. | UN | ٧٩ - وقد ظلت البطالة المسجلة رسميا منخفضة في بلدان رابطة الدول المستقلة - وخاصة بالمقارنة بالناتج الذي هبط هبوطا ذريعا - بسبب أوجه القصور في إحصائيات البطالة المسجلة. |
Debe observarse que los datos estadísticos que aquí se presentan se basan en la cantidad de estudiantes que se inscriben en las escuelas y no en la tasa de asistencia efectiva. | UN | وينبغي ملاحظة أن البيانات اﻹحصائية هنا قائمة على أساس عدد الطلبة المقيدين بالمدرسة، وليس معدل المواظبة الفعلي. |