"que los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حقوق المرأة
        
    • بأن حقوق المرأة
        
    • إن حقوق المرأة
        
    • أن حقوق النساء
        
    • إدراج حقوق المرأة
        
    • احترام حقوق المرأة
        
    • وضع حقوق المرأة
        
    • اعتبار حقوق المرأة من
        
    Es importante destacar que los derechos de la mujer no deben ser relegados a la esfera teórica, sino que deben aplicarse en la práctica. UN وأردفت قائلة إنه من المهم التشديد على أن حقوق المرأة يجب ألا تقتصر على المجال النظري، بل يجب إعمالها عمليا.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié en que los derechos de la mujer eran parte integrante del conjunto fundamental de derechos humanos universales, inalienables e indivisibles. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié en que los derechos de la mujer eran parte integrante del conjunto fundamental de derechos humanos universales, inalienables e indivisibles. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    Eslovaquia acata el principio de que los derechos de la mujer son componentes inseparables de los derechos humanos. UN ٣٠ - وتلتزم سلوفاكيا بالمبدأ القائل بأن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido también a que se cobre más conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. UN وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل.
    Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. UN وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل.
    Por otra parte, afirmamos que los derechos de la mujer son también derechos humanos. UN ثانيا، نؤكد على أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان أيضا.
    El planteamiento está basado en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN ويستند هذا المخطط إلى أن حقوق المرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة.
    En Viena pusimos de relieve que los derechos de la mujer son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي فيينـا، أكدنـا على أن حقوق المرأة جـزء لا يتجزأ وغير قابل للتصرف أو التجزئـة من حقوق الإنسان العالمية.
    :: Poner de relieve que los derechos de la mujer son parte de los derechos humanos en general; esta aseveración se repite varias veces durante la exposición del plan; UN :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة.
    Ese proceso legislativo se fundamenta en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos en general. UN حيث يتمثل المنطلق الرئيسي لهذه العملية التشريعية في أن حقوق المرأة هي جزء لا يمكن التصرف فيه من حقوق الإنسان بشكل عام.
    Además, observó que los derechos de la mujer se veían cada vez más afectados por el aumento de la inseguridad y de la violencia. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن حقوق المرأة تتأثر بصورة متزايدة نتيجة تزايد انعدام الأمن والعنف.
    En lo que respecta a los derechos humanos, quiero decir que los derechos de la mujer merecen una atención especial durante la transición y después de la transición. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أود أن أشير إلى أن حقوق المرأة تستحق اهتماما خاصا خلال الانتقال وما بعده.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido también a que se cobre más conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    :: El reconocimiento de que los derechos de la mujer son derechos humanos especiales; UN الإقرار بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان خاصة؛
    Mi delegación considera que los derechos de la mujer y las cuestiones de género son parte esencial de los derechos humanos. UN ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    :: Todas las cuestiones de igualdad entre los géneros deben basarse en el supuesto de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Considera que los derechos de la mujer son una parte integrante de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقالت إن حقوق المرأة تعد جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان المكرسة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Consciente de que los derechos de la mujer y los del niño están vinculados de un modo inextricable, la Comunidad del Caribe los defiende en el marco de una actuación global en favor de los derechos humanos y del desarrollo. UN 56- وجماعة بلدان البحر الكاريبي تدرك أن حقوق النساء والأطفال مترابطة بشكل لا ينفصم، ومن ثم، فإنها تقوم بالذود عن هذه الحقوق في سياق عمل جماعي على صعيد حقوق الإنسان والتنمية.
    El Gobierno de Australia ha hecho esfuerzos importantes, a nivel nacional e internacional, para lograr que los derechos de la mujer figuraran en el programa de la Conferencia Internacional de Derechos Humanos, que se celebró en Viena en 1993, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وقد بذلت حكومة استراليا، على الصعيدين الوطني والدولي، جهودا كبيرة بهدف إدراج حقوق المرأة في جداول أعمال كل من المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، في عام ١٩٩٣، ولجنة مركز المرأة، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Se han adoptado medidas para garantizar que los derechos de la mujer se respetan plenamente en las políticas de la familia, la educación, el empleo, la atención de la salud y la nutrición. UN ولقد اتُخذت خطوات لكفالة احترام حقوق المرأة احتراما كاملا في السياسات ذات الصلة بالأسرة والتعليم والعمالة والرعاية الصحية والتغذية.
    En nombre del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, tengo el honor de referirme a los acontecimientos políticos ocurridos recientemente en Egipto, y a la oportunidad que estos ofrecen de reconocer la importante función de las mujeres en el llamamiento al cambio, garantizando que los derechos de la mujer sean una prioridad fundamental para el Gobierno de Egipto. UN يشرفني باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن أشير إلى التطورات السياسية التي شهدتها مصر مؤخرا والفرصة التي أتاحتها تلك التطورات للاعتراف بدور المرأة الهام في الدعوة إلى التغيير عن طريق ضمان وضع حقوق المرأة على رأس الأولويات بالنسبة لحكومة مصر.
    Es urgente que los derechos de la mujer sigan considerándose una cuestión prioritaria sin que sean comprometidos por políticas que no reconozcan a las mujeres como personas con una dignidad humana y unos valores inherentes. UN ويتعين على وجه الاستعجال مواصلة اعتبار حقوق المرأة من الأولويات وعدم الإخلال بها بواسطة سياسات لا تعترف بالمرأة على أنها شخص يتمتع بالكرامة والقيمة الإنسانية المتأصلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more