"que los derechos de propiedad intelectual" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حقوق الملكية الفكرية
        
    • بأن حقوق الملكية الفكرية
        
    • إلى حقوق الملكية الفكرية
        
    • لأن حقوق الملكية الفكرية
        
    La experiencia disponible hasta la fecha indica que los derechos de propiedad intelectual podrían constituir un factor importante en el proceso de conversión. UN وأثبتت الخبرة المتاحة حتى اﻵن أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكون عاملا هاما في عملية التحويل.
    En relación con este último vínculo se observará que los derechos de propiedad intelectual constituyen sólo uno, y generalmente no el más importante, de los factores que influyen en la transferencia de tecnología. UN وفيما يتعلق بالصلة الثانية يجدر باﻹشارة أن حقوق الملكية الفكرية ليست إلا عنصرا واحدا، وليست عادة أهم العناصر التي تؤثر على نقل التكنولوجيا.
    Se señaló que a menudo se ha considerado que los derechos de propiedad intelectual eran un obstáculo importante para la transferencia de tecnología y tal es el caso en particular de las tecnologías más avanzadas como la biotecnología. UN ولوحظ أن حقوق الملكية الفكرية اعتبرت في الكثير من الأحيان أهم عائق في وجه نقل التكنولوجيا وهذا يصدق بوجه خاص على التكنولوجيات الأكثر تقدما مثل التكنولوجيا الأحيائية.
    o) Reconocer que los derechos de propiedad intelectual convencionales no suelen ser adecuados para proteger los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN (س) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالبا ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    Se considera que los derechos de propiedad intelectual son similares a otros derechos de propiedad, con la única diferencia de que confieren una considerable posición de dominio sobre el mercado cuando no existen tecnologías ni productos sustitutivos. UN وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة.
    Subrayó que los derechos de propiedad intelectual y las tecnologías están en manos del sector privado; en consecuencia, debemos preguntarnos cómo podemos aumentar significativamente la participación del sector privado. UN وشَدّد على أن حقوق الملكية الفكرية والتكنولوجيات هي بيد القطاع الخاص؛ وعليه فإن السؤال هو كيف يمكننا أن نعزز مشاركة القطاع الخاص بشكل كبير.
    El Sr. Tuncak indicó que los derechos de propiedad intelectual podían ser una barrera para la transferencia de algunas tecnologías, en particular las relacionadas con la adaptación al cambio climático, como los medicamentos y los organismos genéticamente modificados. UN وأشار السيد تونكاك إلى أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تشكل عائقا أمام نقل عدة تكنولوجيات، ولا سيما التكنولوجيات المتصلة بالتكيف مع آثار تغير المناخ، مثل الأدوية والكائنات المعدلة وراثيا.
    Los participantes dijeron que los derechos de propiedad intelectual podían influir mucho en las decisiones de inversión de las ETN. UN وأشار المشاركون إلى أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تلعب دوراً مهماً في التأثير على القرارات الاستثمارية للشركات عبر الوطنية.
    Como la afirmación simplista de que los derechos de propiedad intelectual promoverán la producción cultural y la innovación en los países en desarrollo ha dejado de aceptarse sin reservas por la mayoría de los eruditos, no consideramos adecuado que esa afirmación forme parte de ninguna resolución del examen ministerial anual. UN ونظرا لأن التأكيد التبسيطي على أن حقوق الملكية الفكرية تشجع الإنتاج الثقافي والابتكار في البلدان النامية لم يعد مقبولا من معظم العلماء بشكل جدي، فإننا لا نعتبر أن من المناسب أن يشكل هذا التأكيد جزءا من أي قرار يصدر عن الاستعراض الوزاري السنوي.
    134. Esta regla de la territorialidad significa que los derechos de propiedad intelectual habrán de estar inscritos en el registro establecido por la autoridad administrativa competente en la jurisdicción cuyo amparo se solicite para la ejecución del derecho. UN 134- وتعني القاعدة الاقليمية أيضا أن حقوق الملكية الفكرية تخضع لايداع المستندات وللتسجيل لدى السلطات الادارية القائمة داخل الولاية القضائية التي تُطلب فيها الحماية والانفاذ.
    592. El Sr. Sadi observó que los derechos de propiedad intelectual tenían una cualidad negativa puesto que protegían los derechos del autor más que el derecho de las personas de tener acceso a los productos culturales, artísticos y científicos. UN 592- ولاحظ السيد سادي أن حقوق الملكية الفكرية حقوق سلبية بطبيعتها إذ تحمي حقوق المؤلف بدلاً من تأمين حق كل فرد من الاستفادة من المنتجات الثقافية والفنية والعلمية.
    24. Sin embargo, la experiencia práctica y documentada de los Estados y las comunidades es que los derechos de propiedad intelectual y las medidas sui generis no han de ser a la fuerza mutuamente excluyentes, sino que pueden ofrecer opciones complementarias. UN 24- ومع ذلك، فإن الخبرة العملية الموثقة لدى الدول والمجتمعات تبيّن أن حقوق الملكية الفكرية القائمة وتدابير الحماية الفريدة لا تستبعد إحداهما الأخرى بالضرورة، وإنما يمكن أن توفرا خيارات يكمل إحداهما الآخر.
    Se señaló que los derechos de propiedad intelectual (por ejemplo, los derechos de autor, las patentes o las marcas comerciales) se estaban convirtiendo en una fuente de crédito cada vez más importante, por lo que no deberían quedar excluidos de un régimen moderno de las operaciones garantizadas. UN ولوحظ أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر أو براءات الاختراع أو العلامات التجارية)، أصبحت بشكل متزايد مصدرا هاما للائتمان وينبغي ألا تُستبعد من قانون عصري ينظم المعاملات المضمونة.
    La Comisión de Derechos de Propiedad Intelectual, Innovación y Salud Pública de la Organización Mundial de la Salud (OMS), establecida en 2004, publicó un informe en 2006 en que concluía que los derechos de propiedad intelectual brindaban importantes incentivos para producir nuevos medicamentos y tecnología médica, aunque no suponían un incentivo eficaz cuando las poblaciones de pacientes eran reducidas o pobres. UN ونشرت اللجنة المعنية بحقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العمومية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، التي أنشئت في عام 2004، تقريراً في عام 2006، خلصت فيه إلى أن حقوق الملكية الفكرية تقدم حوافز مهمة لتطوير أدوية جديدة وتكنولوجيات طبية، لكنها ليست حافزاً فعالاً في الحالات التي يكون فيها المرضى محدودي العدد أو فقراء.
    35. Un delegado dijo que los marcos nacionales normativos y de políticas debían facilitar a la industria la tarea de innovar, invertir y utilizar las tecnologías para crear empleo e impulsar el crecimiento, y afirmó que los derechos de propiedad intelectual impulsaban la innovación, creaban un entorno propicio para la inversión extranjera directa y fomentaban la transferencia de tecnología. UN 36 - وقال أحد المندوبين إن الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية ينبغي أن تمكِّن الصناعة من الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات واستخدامها من أجل خلق فرص العمل وتحقيق النمو، معتبرا أن حقوق الملكية الفكرية تدفع باتجاه الابتكار وتهيئ بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر وتشجع على نقل التكنولوجيا.
    36. Un delegado dijo que los marcos nacionales normativos y de políticas debían facilitar a la industria la tarea de innovar, invertir y utilizar las tecnologías para crear empleo e impulsar el crecimiento, y afirmó que los derechos de propiedad intelectual impulsaban la innovación, creaban un entorno propicio para la inversión extranjera directa y fomentaban la transferencia de tecnología. UN 36- وقال أحد المندوبين إن الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية ينبغي أن تمكِّن الصناعة من الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات واستخدامها من أجل خلق فرص العمل وتحقيق النمو، معتبراً أن حقوق الملكية الفكرية تدفع باتجاه الابتكار وتهيئ بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر وتشجع على نقل التكنولوجيا.
    p) Reconocer que los derechos de propiedad intelectual convencionales no suelen ser adecuados para proteger los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN (ع) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالباً ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    Sin embargo, otros dijeron que una fuerte protección de los derechos de propiedad intelectual era esencial para la innovación y el desarrollo y, por consiguiente, no estaban de acuerdo con la opinión expresada en el Informe sobre los Países Menos Adelantados de 2007 en el sentido de que los derechos de propiedad intelectual podían menoscabar la actualización tecnológica de los PMA. UN غير أن متحدثين آخرين قالوا إن حماية حقوق الملكية الفكرية حماية شديدة هي أمر جوهري من أجل الإبداع والاستحداث، مختلفين بالتالي مع الرأي الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً، 2007 بأن حقوق الملكية الفكرية قد تقوِّض فرص أقل البلدان نمواً في اللحاق بركب التطور التكنولوجي.
    Sin embargo, otros dijeron que una fuerte protección de los derechos de propiedad intelectual era esencial para la innovación y el desarrollo y, por consiguiente, no estaban de acuerdo con la opinión expresada en el Informe sobre los Países Menos Adelantados de 2007 en el sentido de que los derechos de propiedad intelectual podían menoscabar la actualización tecnológica de los PMA. UN غير أن متحدثين آخرين قالوا إن حماية حقوق الملكية الفكرية حماية شديدة هي أمر جوهري من أجل الإبداع والاستحداث، مختلفين بالتالي مع الرأي الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً، 2007 بأن حقوق الملكية الفكرية قد تقوِّض فرص أقل البلدان نمواً في اللحاق بركب التطور التكنولوجي.
    Se considera que los derechos de propiedad intelectual son similares a los demás derechos de propiedad, con la única diferencia de que confieren una considerable posición de dominio en el mercado cuando no existen tecnologías ni productos sustitutivos. UN وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة.
    Se considera que los derechos de propiedad intelectual son similares a los demás derechos de propiedad, con la única diferencia de que confieren una considerable posición de dominio en el mercado cuando no existen tecnologías ni productos sustitutivos. UN وينظر إلى حقوق الملكية الفكرية باعتبارها مماثلة لسائر حقوق الملكية من حيث إنها لا تفضي إلى ظهور قوة سوقية ذات شأن إلا عندما لا تكون هناك تكنولوجيات أو منتجات بديلة متاحة.
    Otra cuestión fundamental era la de encontrar las maneras de proteger los conocimientos colectivos, ya que los derechos de propiedad intelectual se interpretan como derechos individuales. UN وهناك مسألة أساسية أخرى هي إيجاد طرق لحماية المعارف الجماعية لأن حقوق الملكية الفكرية منظمة حالياً كحقوق فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more