Como siempre, la solvencia financiera de la Organización depende de que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras. | UN | وكما جرت العادة، فالحالة المالية للمنظمة تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
No obstante, estará en condiciones de hacerlo en la medida en que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ومع هذا، فقدرته على ذلك تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة. |
Sin embargo, ello dependerá de la medida en que los Estados Miembros cumplan las obligaciones financieras que han contraído con las Naciones Unidas. | UN | لكنها أضافت أن قدرته على ذلك تظل رهنا بمدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
No obstante, para ello es esencial que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización íntegramente y de manera más puntual. | UN | إلا أنه لتحقيق ذلك من المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي حينها. |
Por lo tanto, cabe esperar que los Estados Miembros cumplan lo antes posible las obligaciones que les impone la Carta. | UN | ولهذا فإنه من المأمول فيه أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق بالسرعة الممكنة. |
La única manera de asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. | UN | والوسيلة الوحيدة لضمان قاعدة مالية تتسم بمزيد من الاستقرار، لتسيير عمل الأمم المتحدة، تتمثل في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي الوقت المحدد. |
El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegramente y de manera más puntual. | UN | والسبيل الوحيد لحل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة أكمل وفي حينها. |
En definitiva, la buena situación financiera de la Organización depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن السلامة المالية للمنظمة تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Como es natural, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | سيتوقف مستوى المدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente. | UN | فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها. |
Una vez más, sin embargo, el resultado final depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras respecto de los Tribunales íntegra y puntualmente. | UN | إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين بشكل كامل وفي حينها. |
La salud financiera de la Organización seguirá dependiendo de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones íntegra y puntualmente. | UN | وستظل الحالة المالية للمنظمة متوقفة على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها كاملة في مواعيدها. |
No obstante, una vez más, el resultado final dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras de forma íntegra y oportuna. | UN | واستطرد قائلا ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة النهائية على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها. |
Naturalmente, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف مستوى المدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
La única forma en que puedan resolverse estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها. |
Espera que los Estados Miembros cumplan sus compromisos, en el interés de la justicia y el respeto del derecho internacional. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، تحقيقـا للعدالة واحترامـا للقانون الدولي. |
Es imprescindible que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz para que los mandatos se puedan ejecutarse de forma satisfactoria. | UN | ولا بد من أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه ميزانية عمليات حفظ السلام كي تنفذ الولايات بنجاح. |
:: Es indispensable que los Estados Miembros cumplan sus compromisos, en particular aportando las contribuciones destinadas al fondo fiduciario. | UN | :: لا بد من أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما عن طريق تسديد المساهمات المخصصة للصندوق الاستئماني. |
También pedimos que los Estados Miembros cumplan con sus compromisos de proporcionar ayuda técnica y financiera a fin de que todos los Estados tengan la capacidad requerida para poner en práctica de manera eficaz el Programa de Acción. | UN | ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية. |
Los Estados Unidos consideran que es indispensable que los Estados Miembros cumplan de manera plena y eficaz las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución 1718 del Consejo de Seguridad. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا. |
Huelga decir que las Naciones Unidas sólo pueden cumplir los mandatos que les encargamos en la medida en que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras y contribuyan generosamente a los fondos voluntarios. | UN | ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة. |
Ello es contrario al espíritu de la Carta, que exige que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones respecto de la financiación de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتعارض مع روح الميثاق، الذي يتطلب من الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتمويل الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad, que es el responsable de su creación, también debe actuar de manera más decidida para asegurar que los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones con el Tribunal. | UN | فمجلس اﻷمن، الذي كان مسؤولا عن إنشائها، ينبغي أن يكون أيضا حازما في ضمان امتثال الدول اﻷعضاء بالكامل لالتزاماتها تجاه المحكمة. |
Sin embargo, una vez más, el resultado final dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente. | UN | واستدركت قائلة إن النتيجة الفعلية ستكون، مرة أخرى، رهناً بوفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بكاملها وفي حينها. |
Los tribunales no serán capaces de concluir su labor a menos que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras de una forma más plena y más oportuna. | UN | ولن يكون في استطاعة هاتين المحكمتين إنجاز عملهما ما لم تف الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية على نحو أفضل ووقت أبكر. |
La delegación de Colombia hace suyo el llamamiento en favor de que los Estados Miembros cumplan oportunamente sus compromisos financieros con la ONUDI. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لدعوة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو في حينها. |