"que los hechos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن وقائع
        
    • بأن وقائع
        
    • بأن الوقائع في
        
    El Comité entiende, además, que los hechos del caso no revelan una violación del artículo 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    El Comité entiende, además, que los hechos del caso no revelan una violación del artículo 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    Sobre la base de la documentación de que dispone, el Comité opina que los hechos del caso no son de tal naturaleza que planteen una cuestión prevista en el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة، استنادا إلى الوثائق المعروضة عليها، أن وقائع هذه الرسالة ليست ذات طابع يثير قضية بموجب الفقرة ٧ من العهد.
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el Estado Parte sostiene que los hechos del caso no revelan violación alguna de los artículos 16, 17, 23, 24 ó 26 del Pacto. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el Estado Parte sostiene que los hechos del caso no revelan violación alguna de los artículos 16, 17, 23, 24 ó 26 del Pacto. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    Estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que los hechos del presente caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 6 ni del artículo 7 del Pacto. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.
    Por lo tanto, el Comité estima que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 15 del Pacto. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    Por lo tanto, el Comité estima que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 15 del Pacto. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    Por consiguiente, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    En consecuencia, el Comité concluyó que los hechos del caso no revelaban una violación del párrafo 1 del artículo 18. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن وقائع القضية المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18.
    11.6 Finalmente, el Comité opina que los hechos del caso no plantean una cuestión en virtud del artículo 23 del Pacto. UN ١١-٦ وأخيرا، ترى اللجنة أن وقائع الرسالة لا تثير أي قضية بموجب المادة ٢٣ من العهد.
    153. Acerca del caso de la muerte de Adrián Sebastián Antonio, el Gobierno aduce que los hechos del caso transmitidos por la Relatora Especial son incorrectos. UN 153- وفيما يتعلق بحالة وفاة أدريان سباستيان أنطونيو. تزعم الحكومة أن وقائع الحالة كما عرضتها المقررة الخاصة غير صحيحة.
    6.6 El Comité considera que los hechos del caso plantean cuestiones relativas al párrafo 3 del artículo 2, párrafo 1 del artículo 6 y párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    6.6 El Comité considera que los hechos del caso plantean cuestiones relativas al párrafo 3 del artículo 2, párrafo 1 del artículo 6 y párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El Comité toma nota también de que la fiscalía procedió a investigar la denuncia de la peticionaria en seis ocasiones distintas y que en cada investigación se llegó a la conclusión de que los hechos del caso revelaban que el objetivo de los folletos era presentar a los dos individuos mencionados como autores de dichos folletos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    El Comité toma nota también de que la fiscalía procedió a investigar la denuncia de la peticionaria en seis ocasiones distintas y que en cada investigación se llegó a la conclusión de que los hechos del caso revelaban que el objetivo de los folletos era presentar a los dos individuos mencionados como autores de dichos folletos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    Así pues, el autor sostiene que los hechos del caso revelan una infracción del derecho a un recurso efectivo garantizado en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وبالتالي يُحاجج صاحب البلاغ بأن وقائع القضية تكشف عن انتهاك للحق في الانتصاف المضمون بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El autor sostiene, en particular, que los hechos del caso ponen de manifiesto claramente que él fue víctima de este tipo de discriminación en sus intentos de obtener reparación por el asesinato de su esposa. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    El autor sostiene, en particular, que los hechos del caso ponen de manifiesto claramente que él fue víctima de este tipo de discriminación en sus intentos de obtener reparación por el asesinato de su esposa. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    4.16. El Estado Parte alega que los hechos del caso son diferentes de la situación en A. c. Australia, caso en el que de todas maneras, a juicio del Estado Parte, se tomó una decisión errónea. UN 4-16 وتحاج الدولة الطرف بأن وقائع القضية تختلف عن وقائع قضية أ. ضد أستراليا(9)، والتي تدعي الدولة الطرف أن الحكم الصادر فيها هو، في أية حال، حكم خاطئ.
    Estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que los hechos del presente caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 6 ni del artículo 7 del Pacto. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more