"que los materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المواد
        
    • وقوع المواد
        
    • أن مواد
        
    • بأن المواد
        
    • تحويل المواد
        
    • وصول المواد
        
    • وضع المواد
        
    • أنَّ المواد
        
    • أن تكون المواد
        
    • إخضاع المواد
        
    • السعر من المواد
        
    • تعريض المواد
        
    • تحرك المواد
        
    • المواد التي كانت
        
    • عدم استخدام المواد
        
    Es sabido que los materiales didácticos desempeñan un papel muy importante a la hora de cambiar los estereotipos socioculturales negativos. UN ومن الحقائق المعروفة جيداً أن المواد التعليمية تقوم بدور رئيسي في تغيير الأنماط السلبية للسلوك الاجتماعي الثقافي.
    Bueno, los dos sabemos que los materiales alienígenas reaccionan negativamente a la biología humana. Open Subtitles أعني، كلانا.. كلانا يعلم أن المواد الفضائية تتفاعل سلبيا مع البيولوجيا البشرية.
    Rusia procede sobre la base de que los materiales nucleares liberados se deben utilizar ante todo en la producción de energía nuclear. UN وروسيا تنطلق من مبدأ أن المواد النووية المستخلصة ينبغي أن تستخدم أولا وقبل كل شيء ﻹنتاج طاقة نووية.
    La aparición de agentes no estatales con interés en la tecnología nuclear es una tendencia preocupante, y nos complace que el Organismo esté contribuyendo a los esfuerzos por garantizar que los materiales nucleares no caigan en manos indebidas. UN وإن ظهور فاعلين آخرين من غيــر الـدول لهـم مصلحة في التكنولوجيا النووية يمثل اتجاها يبعث القلق، ويسعدنا أن الوكالة تسهم في الجهود الرامية إلى ضمان عدم وقوع المواد النوويــة فـي أيــد تسيء استخدامها.
    Aseguró a la Junta que los materiales de IEC ya elaborados en otros países se examinarían para ver si se podían adaptar para ser utilizados en Nicaragua. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    También recuerda que los materiales radiactivos se transportan de conformidad con normas convenidas internacionalmente y en condiciones de seguridad y transparencia óptima. UN وذكَّر كذلك بأن المواد الإشعاعية تنقل وفقا للمعايير الدولية المتفق عليها ووفقا لشروط السلامة والأمن والشفافية المثلى.
    Afirma que los materiales fueron construidos para uso específico por la SCOP y que no es económicamente viable destinarlos a otro uso. UN وتؤكد أن المواد صنعت لاستخدام شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية الخاص وأنه لا يمكن اقتصاديا استخدامها لغرض بديل.
    Kuwait también afirma que los materiales utilizados para rellenar los fosos estaban contaminados por los hidrocarburos de petróleo de esos vertidos. UN وتضيف أن المواد المستخدمة في ردم حفر فوهات الآبار كانت ملوثة بالهيدروكربونات النفطية من هذه التسربات والانبعاثات.
    También señalaron que los materiales de información en idiomas locales resultaban de utilidad. UN وذكروا أيضا أن المواد الإعلامية باللغات المحلية مفيدة.
    Dado que los materiales fisibles son la parte de las armas nucleares más compleja y cara de producir, la cesación de su producción limitaría claramente el volumen de los arsenales nucleares. UN وبما أن المواد الانشطارية هي الجزء الأكثر تعقيداً وكلفةً، من الأسلحة النووية، من حيث الإنتاج، فإن التوقف عن إنتاجها سوف يحدّ قطعاً من حجم الترسانات النووية.
    Añadió que los materiales relacionados con el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos se podrían adaptar fácilmente. UN وأضاف أن المواد المتصلة بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها يمكن تكييفها بسهولة.
    Cabe señalar que los materiales fisibles más apropiados para fabricar armas nucleares están sujetos a requisitos más estrictos que los de la definición propuesta. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواد الانشطارية الأنسب لتصنيع الأسلحة النووية لها متطلبات أكثر صرامة مما هو مدرج في التعريف المقترح.
    Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية.
    El riesgo de que los materiales nucleares caigan en manos de terroristas y otros agentes no estatales es otro motivo de gran preocupación. UN ومن الأمور الأخرى التي تدعو إلى بالغ القلق خطر وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين وغيرهم من الجهات من غير الدول.
    Se controlan rigurosamente todos los puntos de entrada al país para evitar que los materiales peligrosos caigan en manos de los terroristas. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Aseguró a la Junta que los materiales de IEC ya elaborados en otros países se examinarían para ver si se podían adaptar para ser utilizados en Nicaragua. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    El Tribunal escuchó que la empresa había mencionado a algunos de sus proveedores que los materiales se enviarían a Dubai, en donde el acusado había abierto una instalación de reciclado. UN واستمعت المحكمة أن الشركة أبلغت بعض مورديها بأن المواد سترسل إلى دبي حيث قام المدعى عليه بافتتاح محطة لإعادة التدوير.
    Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. UN وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة.
    Ello confirma el deber de los Estados de adoptar medidas a nivel nacional a fin de impedir que los materiales nucleares no caigan en manos de personas que no los utilizarían con fines pacíficos. UN ويؤكد هذا، أكثر من أي شيء آخر ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير قطرية تكفل عدم وصول المواد النووية إلى أيدي من يستخدمونها في غير اﻷغراض السلمية.
    Observando que en septiembre de 2002 concluyó satisfactoriamente la primera fase de la Iniciativa Trilateral del Organismo Internacional de Energía Atómica, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, encaminada a permitir que los materiales nucleares excedentes de armas desmanteladas queden sometidos a salvaguardias internacionales, UN " وإذ تلاحظ الإكمال الناجح في أيلول/سبتمبر 2002 للمرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية التي تهدف إلى التمكين من وضع المواد النووية الفائضة المتخلفة عن الأسلحة المفككة تحت ضمانات دولية،
    Sin embargo, después de recibir una muestra del material producido por la demandada, la demandante declaró resuelto el contrato, alegando que los materiales no cumplían los niveles de calidad acordados. UN ولكن بعد تلقّي عينة من المواد التي ينتجها المدَّعَى عليه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد، مدَّعِياً أنَّ المواد لا تلبّي المعايير المتَّفق عليها.
    No se puede excluir en modo alguno que los materiales encontrados en el lugar del crimen hubieran sido manipulados por alguien o colocados allí intencionalmente. UN ولا يمكن على الإطلاق أن يستبعد المرء أن تكون المواد الموجودة بمسرح الجريمة قد عبث بها شخص ما أو وضعها فيه عن عمد.
    Reafirmamos que la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares corresponde a los Estados y que es necesario lograr que los materiales nucleares estén sometidos a disposiciones eficaces de contabilidad, control y protección física. UN ٢٢ - نعيد تأكيد أن المسؤولية اﻷساسية عن ضمان سلامة جميع المواد النووية تقع على عاتق الدول، وأن الضروري العمل على إخضاع المواد النووية لتدابير فعالة لحصرها، ومراقبتها، وحمايتها ماديا.
    Debido al bajo costo del trihidróxido de aluminio, los materiales alternativos quizá no sean más costosos que los materiales que contienen retardantes de llama bromados, pero los materiales que contienen magnesio suelen ser considerablemente más costosos (Organismo Danés de Protección del Medio Ambiente, 1999). UN وبالنظر إلى انخفاض سعر ثالث هيدروكسيد الألمنيوم فقد لا تكون المواد البديلة أغلى في السعر من المواد المحتوية على مؤخرات احتراق مُبرومة، ولكن المواد المحتوية على مغنسيوم تكون أغلى في الثمن عادة بشكل له شأنه. (وكالة الحماية البيئية الدانمركية، 1999).
    Por ejemplo, la Global Resource Corporation de los Estados Unidos ha creado una tecnología con la que los materiales a base de petróleo, como los neumáticos de desecho, están sujetos a radiación por microondas a frecuencias específicas determinadas para un tiempo suficiente para descomponer parcialmente los materiales en una combinación de aceites y gases consumibles. UN وعلى سبيل المثال، طورت هيئة الموارد العالمية في الولايات المتحدة تكنولوجيا يمكن بواسطتها تعريض المواد البترولية، مثل إطارات الهواء المضغوط الخردة، لأشعة الموجات الصغرية بترددات مختارة بشكل خاص لفترة تكفي لتحلل المواد جزئياً إلى توليفة من الزيوت والغازات الاستهلاكية.()
    El horno está encendido en su extremo inferior donde las temperaturas alcanzan 1400° a 1500°C. A medida que los materiales se mueven dentro del horno experimentan reacciones de secado y piroprocesamiento para formar la escoria. UN وتوجد النيران في القمينة في الطرف الأدنى حيث تصل درجات الحرارة من400 إلى 1500 درجة مئوية. ومع تحرك المواد عبر القمينة فإنها تمر بتفاعلات تؤدي إلى تكثيفها ومعالجاتها بالنيران لتشكل مخلفات الحرق.
    Además, los consultores del Grupo recomendaron que los materiales en tránsito, cuyo valor es de 67.238 dólares de los EE.UU. y que forman parte de la suma reclamada en concepto de existencias en depósito se deberían excluir de la aplicación del factor de aumento de precios. UN كما أوصى الخبراء الاستشاريون للفريق بأنه ينبغي أن تُستبعد من تطبيق مُعامل زيادة الأسعار المواد التي كانت في الطريق والمقدرة بمبلغ 238 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، والتي تشكل جزءاً من المبلغ المُطالب به عن مخزون المستودعات.
    Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. UN عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more